-
Par Samurai Neko le 21 Mai 2016 à 22:25
Si vous ne comprenez pas combien il y a de biscottes, vous devriez relire une fois le premier cours!
Parce qu'un cours ne suffit à parler des nombres et compteurs, la suite tant attendue du cours est enfin arrivée! Bien entendu, je n'ai pas ici pour vocation de faire la liste exhaustive de tous les compteurs, mais de parler uniquement des plus usuels. Enfin même en faisant le tri, il en reste quand même beaucoup. Ne vous mettez donc pas la pression et apprenez les au fur et à mesure, comme les Kanji. Cela deviendra progressivement un automatisme. La dernière fois, nous avons vu les compteurs de personnes, d'âge, ainsi que les compteurs nécessaires pour écrire la date. Mais il en reste de nombreux, êtes vous prêts? C'est parti!
Les compteurs d'objets:
Il existe de nombreux compteurs d'objets en japonais. Ils sont le plus souvent reliés à la forme de l'objet ou à leur utilisation. C'est assez fastidieux, mais la plupart sont assez simples d'utilisation, contrairement aux compteurs de jours par exemple.
- Compteur d'objets ronds/ovales/cubiques/petits: 個 (こ)
Tous les objets de forme ronde, ovale ou cubique, et les petits objets (ex: ballon, boule, pomme, dé, croissant...) sont sujets à ce compteur.
Combien? 何個 なんこ (nan ko)
Voici la déclinaison des compteurs:
Kanji Hiragana Rômaji 一個 いっこ ikko 二個 にこ niko 三個 さんこ sanko 四個 よんこ yonko 五個 ごこ goko 六個 ろっこ rokko 七個 ななこ nanako 八個 はっこ hakko 九個 きゅうこ kyuuko 十個 じゅっこ、じっこ jukko, jikko Exemple: 何個リンゴがありますか? (Combien y a t'il de pommes?)
リンゴが三個あります。 /三個リンゴがあります。 (Il y en a 3)
- Compteur d'objets longs et cylindriques: 本 (ほん)
Derrière ces grands mots se cachent les stylos, les crayons, les arbres, etc... Bref, tout ce qui est long et cylindrique. Certaines perverses auront pensé à autre chose en lisant le titre, mais je rappelle que l'on parle d'objets, apprenez à lire! Vous allez me dire: "mais les arbres ne sont pas des objets, ce sont des êtres vivants!", ce qui attestera de leur incompréhension du cours précédent. Souvenez vous qu'en japonais, la distinction se fait entre les choses qui bougent et vivent, et les choses qui ne bougent pas et/ou ne vivent pas. Etant donné que nous parlons d'arbres et non de Treants, les arbres sont éligibles à cette catégorie. Pour un treant, on utiliserait plutôt 人, a moins qu'il existe un compteur de Treants? Enfin je m'égare...
Combien? 何本 なんぼん (nan bon)
Comme vous pouvez le pressentir en voyant que le pronom interrogatif a changé, ce compteur fait partie des compteurs dont la déclinaison est assez abracadabrante:
Kanji Hiragana Rômaji 一本 いっぽん ippon 二本 にほん nihon 三本 さんぼん sanbon 四本 よんほん yonhon 五本 ごほん gohon 六本 ろっぽん roppon 七本 ななほん nanahon 八本 はっぽん happon 九本 きゅうほん kyuuhon 十本 じゅっぽん、じっぽん juppon, jippon La déclinaison pour ce compteur est assez difficile à retenir, étant donné les 3 types de terminaisons différentes: -pon, -hon et -bon. La mauvaise nouvelle est que ce compteur n'est pas le seul à suivre cette règle. Mais la bonne est que cette règle ne change pas (la plupart du temps. Eh oui, il y a toujours des exceptions).
Retenez que :
_ 2,4,5,7,9 sont les terminaisons régulières
_ 1,6,8,10 sont les terminaisons non-régulières
Mais n'oubliez pas non plus le vilain petit canard 3 qui se termine par -bon!
Exemple:
あなたの庭で何本木がありますか? (Dans ton jardin, combien y a t'il d'arbres?)
一本木があります。/ 木が一本あります。 (Il y en a un)
- Compteur d'objets reliés: 冊 (さつ)
Ici comme vous pouvez vous en douter, il est question de livres, magazines, dictionnaires, de manga, de BD... Il n'y a pas d'ambiguïté, et en plus, la déclinaison et facile. Que demande le peuple? Moins de compteurs?
Combien? 何冊 なんさつ (nan satsu)
Voici la déclinaison:
Kanji Hiragana Rômaji 一冊 いっさつ issatsu 二冊 にさつ nisatsu 三冊 さんさつ sansatsu 四冊 よんさつ yonsatsu 五冊 ごさつ gosatsu 六冊 ろくさつ rokusatsu 七冊 ななさつ nanasatsu 八冊 はっさつ hassatsu 九冊 きゅうさつ kyuusatsu 十冊 じゅっさつ、じっさつ jussatsu, jissatsu Exemple:
Le saviez vous? Les compteurs peuvent s'employer dans n'importe quel type de phrase, par exemple:
本屋で何冊本を買いましたか? (A la librairie, combien de livres as tu acheté?)
二冊本を買いました。 / 本を二冊買いました。 (J'en ai acheté 2)
- Compteur d'objets plats/fins: 枚 (まい)
Les objets concernés par ce compteur sont les feuilles, les draps, nappes, etc...
Combien? 何枚 なんまい (nan mai)
Voici la déclinaison: Là encore, elle ne pose pas de problèmes...
Kanji Hiragana Rômaji 一枚 いちまい ichimai 二枚 にまい nimai 三枚 さんまい sanmai 四枚 よんまい yonmai 五枚 ごまい gomai 六枚 ろくまい rokumai 七枚 ななまい nanamai 八枚 はちまい hachimai 九枚 きゅうまい kyuumai 十枚 じゅうまい juumai - Compteur d'objets mécaniques/électroniques: 台 (だい)
Qu'entend-on par des objets mécaniques et électroniques? Sont associés à ce compteur les voitures, trains, avions, ordinateurs, téléphones... Ce qui a des composants électroniques ou un moteur.
Combien? 何台 なんだい (nan dai)
Voici la déclinaison, encore une fois sans accroc:
Kanji Hiragana Rômaji 一台 いちだい ichidai 二台 にだい nidai 三台 さんだい sandai 四台 よんだい yondai 五台 ごだい godai 六台 ろくだい rokudai 七台 ななだい nanadai 八台 はちだい hachidai 九台 きゅうだい kyuudai 十台 じゅうだい juudai Exemple:
家の前で何台車がありますか? (Devant la maison, combien y a t'il de voitures?)
四台車があります。 / 車が四台あります。 (Il y en a 4)
- Compteur de vêtements (hors chaussures):着 (ちゃく)
Si vous voulez revenir du Japon avec un Kimono ou un T-shirt avec votre personnage de manga préféré, ce sera le moment d'utiliser ce compteur.
Combien? 何着 なんちゃく (nan chaku)
La déclinaison, simple comme bonjour:
Kanji Hiragana Rômaji 一着 いっちゃく icchaku 二着 にちゃく nichaku 三着 さんちゃく sanchaku 四着 よんちゃく yonchaku 五着 ごちゃく gochaku 六着 ろくちゃく rokuchaku 七着 ななちゃく nanachaku 八着 はっちゃく hacchaku 九着 きゅうちゃく kyūchaku 十着 じゅっちゃく、じっちゃく jucchaku, jicchaku Exemple: 何着着物を持っていますか? (Combien possèdes-tu de Kimono?)
五着着物を持っています / 着物を五着持っています (J'en ai 5)
- Compteur de chaussures: 足 (そく)
Et là vous le sentez venir, comme j'ai parlé d'un compteur pour tous les vêtements hormis les chaussures, il doit y avoir un compteur de chaussures, le voici! Bien sûr il fonctionne aussi pour les pantoufles, les tongs et les ballerines. Attention toutefois lorsque l'on compte: cela se fait par PAIRES DE CHAUSSURES.
Combien? 何足 なんぞく (nan zoku)
Pour la déclinaison, ici encore, rien ne sort de l'ordinaire...quoique....si! Le pronom interrogatif change déjà. Alors faites attention au vilain petit canard qui se cache dans le tableau, c'est encore le 3:
Kanji Hiragana Rômaji 一足 いっそく issoku 二足 にそく nisoku 三足 さんぞく sanzoku 四足 よんそく yonsoku 五足 ごそく gosoku 六足 ろくそく rokusoku 七足 ななそく nanasoku 八足 はっそく hassoku 九足 きゅうそく kyuusoku 十足 じゅっそく、じっそく jussoku, jissoku Petite remarque culturelle importante sur les chaussures: Dans le cas où vous seriez invité par une famille japonaise, surtout, n'oubliez pas de déchausser vos chaussures avant de pénétrer dans leur maison! Le contraire serait très impoli.
- Compteur de liquides (dans des récipients): 杯 (はい)
Après une longue journée de marche au pays du soleil levant, vous êtes fatigué, et vous avez besoin de boire un bon verre pour vous rafraîchir. Un bon verre de quoi? Vous avez l'embarras du choix: jus de fruits, eau, bière, café... (bien que le café n'est pas terrible pour se rafraîchir, avouons le). En revanche, au niveau des compteurs, il n'y a pas à réfléchir, c'est celui-ci que vous utiliserez.
Mais comme les japonais n'ont pas envie que vous vous désaltériez tout de suite, vous devrez d'abord apprendre cette déclinaison, qui fait partie des exceptions.
Combien? 何杯 なんばい (nan bai)
Kanji Hiragana Rômaji 一杯 いっぱい ippai 二杯 にはい nihai 三杯 さんばい sanbai 四杯 よんはい yonhai 五杯 ごはい gohai 六杯 ろっぱい roppai 七杯 ななはい nanahai 八杯 はっぱい happai 九杯 きゅうはい kyuuhai 十杯 じゅっぱい、じっぱい juppai, jippai D'un premier abord, la déclinaison paraît horrible, mais si vous regardez de plus près, vous verrez que:
_ 2,4,5,7,9 sont les terminaisons régulières
_ 1,6,8,10 sont les terminaisons non-régulières
Mais n'oubliez pas non plus le vilain petit canard 3 qui se termine par -bai!
Cela ne vous rappelle rien? Oui! Ce sont les mêmes types de terminaisons que 本!
- Compteur de tranches: 切れ (きれ)
Si vous avez des connaissances en kanji, vous n'aurez pas de mal à retenir ce compteur. En effet, 切 veut dire couper. Tranches de pain, de jambon, de gâteau... autant d'aliments qui se comptent avec ce compteur.
Combien? 何切れ なんきれ (nan kire)
Pour la déclinaison, rien de sorcier:
Kanji Hiragana
Rômaji 一切れ ひときれ hitokire 二切れ ふたきれ futakire 三切れ みきれ mikire 四切れ よんきれ yonkire 五切れ ごきれ gokire 六切れ ろっきれ rokkire 七切れ ななきれ nanakire 八切れ はちきれ、はっきれ hachikire, hakkire 九切れ きゅうきれ kyuukire 十切れ じゅっきれ jukkire - Compteur de pilules: 錠 (じょう)
Je ne vous le souhaite pas, mais il est possible que vous tombiez malade lors de votre voyage au Japon. Et alors là, pour comprendre ce que dit le médecin, vous serez perdu! Avec ce compteur, vous comprendrez au moins le nombre de pilules qu'il faut prendre, ce qui vous évitera de mourir d'overdose.
Combien? 何錠 なんじょう (nan jou)
Voici la déclinaison, toute simple:
Kanji Kana Rômaji 一錠 いちじょう ichijou 二錠 にじょう nijou 三錠 さんじょう sanjou 四錠 よんじょう yonjou 五錠 ごじょう gojou 六錠 ろくじょう rokujou 七錠 ななじょう nanajou 八錠 はちじょう hachijou 九錠 きゅうじょう kyuujou 十錠 じゅうじょう juujou Au départ, j'avais prévu de finir ce cours sur les compteurs aujourd'hui, mais après réflexion je vois qu'il y a déjà un contenu assez conséquent dans cette leçon. Nous verrons donc les animaux, les repères temporels et les nombres ordinaux une autre fois. En tout cas, j'espère que ce cours vous aura plu et qu'il ne vous aura pas trop assommé. Comme d'habitude, si vous avez des questions, n'hésitez pas à vous manifester. Cette partie est loin d'être facile, mais il faut passer par là.
Je n'ai pas vu beaucoup de commentaires sur l'exercice que j'avais donné pour la dernière leçon, avez vous trouvé? Pour continuer à vous entraîner, je vous lance un petit défi: trouver l'âge de Samurai Neko et le dire en japonais (avec le bon compteur, bien sûr!). La première personne qui trouvera la réponse aura le droit à une surprise!
Date de naissance de Samurai Neko: せんきゅうひゃくきゅうじゅうさんねんごがつむいか
Sur ce, amusez vous bien avec les compteurs, et ne vous claquez pas trop la tête contre les murs, ils n'y sont pour rien!
侍猫
12 commentaires -
Par Samurai Neko le 14 Mai 2016 à 23:28
Une vidéo pour enfants pour apprendre les compteurs en s'amusant!
Après un petit break pour vous laisser digérer les cours, je reviens vers vous avec un article sur les nombres et les compteurs! Les compteurs? Qu'est-ce donc que cette chose? Eh oui! compter en japonais est loin d'être aussi facile qu'il n'y paraît. Alors que nous nous limitons aux nombres cardinaux et ordinaux, les japonais se servent de nombreux petits mots appelés "compteurs" pour compter les choses. Même si vous restez compréhensible en n'utilisant pas les compteurs, vous serez regardé très bizarrement si vous utilisez les mauvais compteurs, d'où l'utilité de ce cours. Mais avant toute chose, commençons par les choses simples, avec les nombres cardinaux.
Les nombres cardinaux:
Rien de sorcier pour apprendre les nombres cardinaux. Enfin, hormis leur écriture. Car oui, les nombres ne s'écrivent jamais en hiragana mais toujours en Kanji. Prenez donc votre mal en patience et familiarisez vous avec eux!
Voyons tout d'abord comment compter jusqu'à 10.
一 いち (ichi) = Un
二 に (ni) = Deux
三 さん (san) = Trois
四 よん、し (yon, shi) = Quatre
五 ご (go) = Cinq
六 ろく (roku) = Six
七 しち、なな (Shichi, nana) = Sept
八 はち (Hachi) = Huit
九 きゅう (Kyuu) = Neuf
十 じゅう (Juu) = Dix
Rien de sorcier jusqu'à maintenant, non? Voyons maintenant comment former les nombres à dizaine. Continuons donc à compter jusqu'à 20...
11: 十一 じゅういち (juu ichi)
12: 十二 じゅうに (juu ni)
13: 十三 じゅうさん (juu san)
14: 十四 じゅうよん (juu yon)
15: 十五 じゅうご (juu go)
16: 十六 じゅうろく (juu roku)
17: 十七 じゅうしち (juu shichi)
18: 十八 じゅうはち (juu hachi)
19: 十九 じゅうきゅう (juu kyuu)
20: 二十 にじゅう (ni juu)
Vous l'avez compris, pour former un nombre, il suffit d'écrire [Dizaines]十[Unités]
Par exemple si je vous dis 42, cela s'écrit tout simplement 四十二 よんじゅうに (yon juu ni).
Pour les centaines et les milliers, la logique est la même. Voici les Kanji associés:
百 ひゃく (hyaku) = Cent
千 せん (sen) = Mille
On obtient donc le modèle [milliers]千[centaines]百[dizaines]十[unités]
Quelques exemples:
1553: 千五百五十三
1869: 千八百六十九
1900: 千九百
2016: 二千十六
Mais ce n'est pas tout, il existe aussi des kanji pour compter les très grands nombres:
万 まん (man) = 10 000
億 おく (oku) = 10^8
兆 ちょう (chou) = 10^12
京 けい、きょう (kei/kyou) = 10^16
Il y a des Kanji qui vont jusque 10^68 que je vous épargne pour des raisons pratico pratiques. Car qui a déjà écrit un tel nombre en LETTRES? Oui, depuis tout à l'heure, nous écrivons les nombres en toutes lettres, mais les Japonais sont comme nous, ils écrivent généralement les gros nombres en chiffres.
Quelques exemples:
1 354 678: 十三万五十四千六百七十八
Un peu long, non?
Passons maintenant au gros bout de ce cours: les compteurs! Je ne ferais pas de partie sur les nombres ordinaux, pouvant être eux aussi assimilés comme des compteurs. Ils seront donc traités avec tous les autres.
Les compteurs:
Ce que nous venons de voir jusqu'à présent ne sert pas à compter. Donc si vous voulez dire "J'ai 2 chiens", il faudra ajouter un compteur! Pareil si vous voulez boire une tasse de café ou compter vos DVD. Mais ne vous inquiétez pas, une fois que vous avez compris la logique, vous pourrez vous servir de tous les compteurs facilement ou presque (car oui, il y a des irréguliers, sinon ce n'est pas drôle).
- Les compteurs servant à compter tout ce qui n'est pas régi par des compteurs:
Même si je vous bassine depuis tout à l'heure avec les compteurs, tous les objets ne répondent pas forcément aux caractéristiques des compteurs. Dans ces cas et ces cas seulement, c'est cette règle qui s'applique.
Demander combien: いくつ〇がありますか?(Ikutsu .... ga arimasu ka?)
Répondre:
_ 〇が[Nombre compteur]あります。 (.... ga [Nombre compteur] arimasu)
_ [Nombre compteur]〇があります。 ( [Nombre compteur] ..... ga arimasu)
Alors que le pronom interrogatif va changer selon le compteur, le modèle de réponse ne changera pas selon le compteur. Une seule distinction est notable. Lorsque l'on compte des objets vivants et bougeant (hommes, animaux...), on n'utilise pas あります mais います (imasu). Les plantes ne bougeant pas, on utilise donc あります! Il arrive également que certains enfants par affection pour leur doudou préféré utilisent います pour en parler. Ce n'est grammaticalement pas très correct mais c'est sentimental. Ces deux mots peuvent se traduire en français pas "Il y a..."
NB: La question est là aussi posée uniquement pour compter, mais le pronom いくつpeut s'insérer bien évidemment dans des phrases plus longues et plus complexes.
Déclinons maintenant les compteurs:
Kanji Hiragana 一つ ひとつ hitotsu 二つ ふたつ futatsu 三つ みっつ mittsu 四つ よっつ yottsu 五つ いつつ itsutsu 六つ むっつ muttsu 七つ ななつ nanatsu 八つ やっつ yattsu 九つ ここのつ kokonotsu 十 とお too - Compteur de personnes: 人 (にん)
Comme son nom l'indique, ce compteur sert... à compter les gens! On ne parle que d'humains ici. N'oubliez donc pas pour répondre d'utiliser います car あります n'est réservé qu'aux objets inanimés.
Combien? 何人 なんにん (nan nin)
Eh oui, à ne pas confondre avec 何人 (nan jin) qui renvoie à la nationalité de la personne!
Voilà la déclinaison des compteurs:
Kanji Hiragana Rômaji 一人 ひとり hitori 二人 ふたり futari 三人 さんにん sannin 四人 よにん yonin 五人 ごにん gonin 六人 ろくにん rokunin 七人 ななにん、しちにん nananin, shichinin 八人 はちにん hachinin 九人 きゅうにん kyuunin 十人 じゅうにん jūnin Exemple: 家の中に三人がいます。 (いえのなかにさんにんがいます)
= Il y a 3 personnes dans la maison.
- Compteur d'âge: 歳 (さい)
Ce compteur sert à exprimer son âge. Vous allez me haïr, mais là aussi il y a une exception: Au niveau de la question, on utilise いくつですか?
Au niveau de la réponse: [Nombre compteur]です。
Ici encore, la déclinaison des compteurs est simple:
Kanji Hiragana Rômaji 一歳 いっさい issai 二歳 にさい nisai 三歳 さんさい sansai 四歳 よんさい yonsai 五歳 ごさい gosai 六歳 ろくさい rokusai 七歳 ななさい nanasai 八歳 はっさい hassai 九歳 きゅうさい kyuusai 十歳 じゅっさい、じっさい jussai, jissai Exemple:
いくつですか? 二十三歳です。
Vous vous dites que compter la date est chose simple? Eh bien non. Il y a des compteurs pour les années, les mois, les jours! Voyons voir ces compteurs relatifs à la date...
- Compteur d'années: 年 (ねん)
Combien? 何年 (なんねん)
Déclinaison:
Kanji Hiragana Rômaji 一年 いちねん ichinen 二年 にねん ninen 三年 さんねん sannen 四年 よねん yonen 五年 ごねん gonen 六年 ろくねん rokunen 七年 ななねん、しちねん nananen, shichinen 八年 はちねん hachinen 九年 きゅうねん kyuunen 十年 じゅうねん juunen NB: Les compteurs d'années sont à la vois valables pour exprimer une durée comme une date.
- Compteur de mois: 月 (げつ)
Combien? 何月 (なんげつ)
Déclinaison:
Kanji Hiragana Rômaji 一か月 いっかげつ ikkagetsu 二か月 にかげつ nikagetsu 三か月 さんかげつ sankagetsu 四か月 よんかげつ yonkagetsu 五か月 ごかげつ gokagetsu 六か月 ろっかげつ、はんとし rokkagetsu, hantoshi 七か月 ななかげつ、しちかげつ nanakagetsu, shichikagetsu 八か月 はちかげつ、はっかげつ hachikagetsu, hakkagetsu 九か月 きゅうかげつ kyūkagetsu 十か月 じゅっかげつ、じっかげつ jukkagetsu, jikkagetsu Ces compteurs sont utilisés uniquement pour exprimer une durée! Voici les mots servants à exprimer les mois de l'année:
一月 いちがつ = Janvier
二月 にがつ = Février
三月 さんがつ = Mars
四月 しがつ = Avril
五月 ごがつ = Mai
六月 ろくがつ = Juin
七月 しちがつ = Juillet
八月 はちがつ = Août
九月 くがつ = Septembre
十月 じゅうがつ = Octobre
十一月 じゅういちがつ = Novembre
十二月 じゅうにがつ = Décembre
Faites attention aux exceptions écrites en gras!
- Compteur de jours: 日 (か、にち)
Combien? 何日 (なんにち)
Déclinaison:
Kanji Hiragana Rômaji 一日 ついたち/ いちにち tsuitachi (date) /ichinichi (durée) 二日 ふつか futsuka 三日 みっか mikka 四日 よっか yokka 五日 いつか itsuka 六日 むいか muika 七日 なのか nanoka 八日 ようか youka 九日 ここのか kokonoka 十日 とおか tooka NB: Ces termes sont à la fois utilisables pour écrire une date ou une durée.
Et pour aller au delà de 10?
Il suffit de prendre le nombre normal (pas de compteur) auquel on rajoute nichi.
Par exemple: 23 jours = 二十三日 にじゅうさんにち
Mais comme les japonais aiment les exceptions, il y a des exceptions pour les nombres se terminant par 4.
Pour 14: 十四日 じゅうよっか
Pour 24: 二十四日 にじゅうよっか
Concentrons nous d'abord sur la date. Nous verrons les structures relatives aux durées plus tard, dans le prochain cours sur les compteurs. Car nous sommes loin d'en avoir fini... Alors comme je n'ai pas envie de vous détruire le cerveau, nous nous arrêterons ici pour aujourd'hui. Vous aurez ainsi tout le temps de cogiter et de poser vos questions!
Ecrivons la date d'aujourd'hui: 2016年05月14日
Je vous vois derrière votre écran, à écrire les chiffres en français et à rajouter les kanji derrière. Et si vous devez dire une date devant un japonais, comment ferez vous? Allez, un petit effort, écrivez la en hiragana. En plus, c'est bien, il y a une exception!
にせんじゅうろくねんごがつじゅうよっか
Exercice: Ecrivez votre date d'anniversaire!
Vous pouvez l'écrire en commentaires, je vous dirais si c'est correctement écrit.
J'espère que ce cours sur les compteurs vous a plu. Dans le prochain cours nous verrons de nouveaux compteurs sur les durées, les compteurs d'animaux, d'objets...Vous serez incollables pour compter toutes sortes de choses! D'ici là portez vous bien et n'hésitez pas à poser vos questions si vous n'avez pas tout compris!
14 commentaires -
Par Samurai Neko le 2 Avril 2016 à 00:12
Au moins, vous ne pourrez pas pleurnicher en disant que vous n'avez pas assez de vocabulaire pour les couleurs!
A la demande générale, nous allons poursuivre les cours de japonais par une leçon sur les couleurs. Nous en profiterons pour parler également des adjectifs. Rien de bien compliqué pour l'instant, rassurez-vous. Nous ne verrons qu'un seul type d'adjectifs aujourd'hui, les adjectifs en -i, dans le contexte des couleurs. Avant toute chose, je pense qu'il est intéressant de présenter le kanji de la couleur, 色 (iro), que l'on retrouvera dans de nombreuses couleurs. Il se retrouvera également dans des mots n'ayant aucun rapport avec la couleur, mais vous êtes déjà au courant de cette particularité des kanji.
Commençons par passer en revue les couleurs de base:
赤 あか Aka (rouge)
青 あお Ao (bleu/vert)
緑 みどり Midori (vert)
水色 みずいろ Mizuiro (cyan)
黄色 きいろ Kiiro (jaune)
橙色 だいだいいろ / オレンジ Daidaiiro/Orenji (orange)
紫 むらさき Murasaki (violet)
茶色 ちゃいろ Chairo (marron)
鼠色 ねずみいろ / 灰色 はいいろ / グレー Nezumiiro/Haiiro/ Guree (gris)
白 しろ Shiro (blanc)
黒 くろ Kuro (noir)
桃色 ももいろ / ピンク Momoiro/Pinku
金色 きんいろ Kiniro (Doré)
銀色 ぎんいろ Giniro (Argenté)
Vous aurez remarqué que pour certaines couleurs, il existe plusieurs mots possibles, dont certains qui ont été empruntés à l'anglais. Certains peuvent être utilisés du mot japonais traditionnel, comme オレンジ (orenji). Mais d'autres sont plus employés que les mots originaux! C'est le cas de ピンク (pinku), qui est plus usité que son homologue japonais traditionnel 桃色 (momoiro) renvoyant à la couleur des pêches. Pour グレー (Guree), c'est encore différent: il est utilisé dans des situations plutôt familières, alors que leurs homologues 鼠色 (Nezumiiro : "couleur de souris") et 灰色 (Haiiro : "couleur de cendre" ) sont utilisés dans un discours plus soutenu.
Toutes les couleurs qui viennent d'être présentées sont des noms. Mais les couleurs sont rarement utilisés en tant que nom et plus souvent en tant qu'adjectifs. Pas de panique! Il est très facile de transformer une couleur en adjectif. Il suffit de rajouter un i à la couleur.
Exemples:
赤い : rouge
青い : bleu
黒い : noir
Mais vous savez comme moi qu'il y a toujours des exceptions. Cette règle n'est valable que pour les adjectifs ne se terminant pas par 色 et ne se terminant par i. Les seules exceptions sont pour jaune (黄色い) et marron (茶色い). Pour les autres, les noms seront reliés aux noms qu'ils qualifient par の.
Exemples:
緑のジュース (midori no juusu) : un jus vert
金色の猫 (kiniro no neko) : un chat doré
Attention: N'oubliez pas que l'adjectif se placera, contrairement en français, toujours DEVANT le nom qu'il qualifie.
Vous pouvez maintenant utiliser la palette des couleurs fournie au début du cours pour former vos propres adjectifs à partir de couleurs! Par exemple: 人参色. En décomposant l'étymologie de ce mot, on trouve que 人参 (ninjin) veut dire carotte. Il n'est donc pas sorcier de déduire que 人参色 signifie "couleur carotte". On trouvera également 卵色. Même travail à faire ici: 卵 veut dire oeuf. 卵色 veut donc dire... oui! Couleur œuf! Nous parlons bien sûr du jaune d'oeuf, car le blanc d'oeuf est blanc , tout simplement (白い). Vous pourrez utiliser un dictionnaire de Kanji (cf cours sur les Kanji) pour trouver facilement la traduction française de couleurs plus compliquées.
Les couleurs n'ont maintenant plus de secrets pour vous... ou presque! Votre lexique en termes de couleur n'aura de limite que votre curiosité à ce sujet. Éveillons donc votre curiosité avec un petit exercice qui vous fera chercher la signification des couleurs dans des dictionnaires de kanji!
Exercice: Retrouver la prononciation et la signification de ces couleurs
桜色 鳶色 松葉色 鉛色 空色 鳥の子色 蜜柑色
Réponses:
さくらいろ sakurairo = couleur cerisier
とびいろ tobiiro = couleur aigle
まつばいろ matsubairo = couleur aiguille de pin
そらいろ sorairo = couleur ciel
とりのこいろ tori no ko iro = couleur bébé oiseau/poussin
みかんいろ mikaniro = couleur mandarine
Si un point reste obscur dans ce cours, n'hésitez pas à vous manifester! N'hésitez pas à aller voir sur un dictionnaire de kanji les différentes couleurs. Le prochain cours portera sur les adjectifs en général.
Portez vous bien d'ici là,
またね
侍猫
11 commentaires -
Par Samurai Neko le 25 Mars 2016 à 19:38
En fonction de la position hiérarchique de la personne, le degré de courbure lors des présentations change. Pour les situations normales, une courbure de 10° suffit!
Nous allons continuer cette aventure avec une première mise en situation de conversation pour vous familiariser un peu avec la langue et pour pouvoir vous débrouiller avec un japonais très basique. Au cours de ce dialogue, nous allons faire des petits points explicatifs pour que vous puissiez former vos propres phrases.
Dans ce dialogue se rencontrent Takafumi et Ayumi pour la première fois. C'est parti!
隆文さん: 始めまして!私の名前は山田隆文です。よろしくお願いします!
Takafumi san: Hajimemashite! Watashi no namae wa Yamada Takafumi desu. Yoroshiku onegai shimasu!Takafumi: Bonjour! Mon nom est Takafumi Yamada. Ravi de faire votre connaissance.
歩美さん: 始めまして。山口歩美です。よろしくお願いします!
Ayumi san : Hajimemashite! Yamaguchi Ayumi desu. Yoroshiku onegai shimasu!Ayumi: Bonjour! Je suis Ayumi. Ravie de faire votre connaissance.
Point 1: Dans le cadre de cette situation, Takafumi et Ayumi se rencontrent pour la première fois. C'est dans ce cas et cet unique cas que l'on utilisera le mot Hajimemashite pour se saluer. En dehors de ces situations on utilisera:
_おはようございます Ohayou gozaimasu = Bonjour (le matin)
_ こんにちは Konnichiwa = Bonjour (l'après midi)
_ こんばんは Konbanwa = Bonsoir
Comme vous savez vos hiragana sur le bout des doigts, vous avez sans doute remarqué qu'ici le は se dit "wa" et non pas "ha", ce n'est pas une erreur de ma part! Ce mot fait partie des exceptions. Attention!
Takafumi et Ayumi ont utilisé deux structures différentes pour dire leur nom:
私の名前は〇です。 Watashi no namae wa .... desu (Mon nom est ....)
〇です。 .... desu (Je suis ....)
Il existe d'autres structures comme:
〇と申します ..... to moushimasu (Je m'appelle ....)
〇といいます .... to iimasu (Je m'appelle) => Version plus polie
Et comme vous le savez, pour un premier contact, plus on est poli, mieux c'est.
Qu'en est il de ce よろしくお願いします?(Yoroshiku onegai shimasu). Cela se traduit en français par "ravi de faire votre connaissance". Cette structure, comme "Hajimemashite" est à utiliser lors d'un premier contact.
Et ce petit "san" à coté des noms? C'est une marque de politesse. "san" est une marque neutre, utilisée pour les personnes que vous connaissez pas ou peu, et avec lesquelles il n'existe aucun lien hiérarchique (c'est à dire hors du cadre professionnel). C'est sans doute la seule marque de politesse que vous aurez à utiliser lors d'un voyage au Japon. Mais attention: EN AUCUN CAS LES MARQUES DE POLITESSE NE S'UTILISENT POUR PARLER DE SOI MÊME!!!!! C'est très impoli!!!
Il est également intéressant de noter que les Japonais disent d'abord leur nom de famille avant de dire leur prénom.
Maintenant que vous savez vous présenter, laissons nos deux amis continuer leur conversation.
隆文さん: 22歳です。 いくつですか?
Takafumi san: Ni juu ni sai desu. Ikutsu desu ka?Takafumi: J'ai 22 ans. Quel âge as tu?
歩美さん: 18歳です。
Ayumi san: Juu hachi sai desu.Ayumi: J'ai 18 ans
Point 2: Vous aurez compris, c'est l'age qui est en question ici. Certes, ce n'est pas la première chose que l'on demande à une jolie demoiselle,mais cette conversation est à des fins pédagogiques! Profitons-en pour apprendre les nombres. J'émets cependant une réserve sur l'apprentissage des nombres: les nombres que vous verrez ici ne sont pas utilisés pour compter les choses (ex: un chien, 10 chats...), un cours y sera dédié.
一 Ichi = 1
二 Ni = 2
三 San = 3
四 Yon/Shi = 4 (je vous conseille d'utiliser Yon, Shi voulant dire également mort (死), cela porte malheur!)
五 Go = 5
六 Roku = 6
七 Shichi/Nana = 7
八 Hachi = 8
九 Kyuu = 9
十 Juu = 10
十一 Juu ichi = 11
十二 Juu ni = 12
。。。
二十 Ni juu = 20
二十一 Ni juu ichi = 21
La logique des nombres est assez simple à comprendre. Et si vous avez la chance de vivre au delà des cent ans, ce mot pourrait vous être utile un jour:
百 Hyaku = 100
Comment dire 111 ans? Le même raisonnement s'applique: 百十一歳 (Hyaku Juu Ichi SAI). N'oubliez pas le "Sai" qui indique que l'on parle d'un âge! Si vous avez encore un peu de mal , pas de panique, nous reverrons ces nombres lorsque nous aborderons les échanges monétaires. Revenons maintenant à la conversation.
Et ce petit "ka" à la fin de la phrase, quel est son sens? Ce mot est une particule. Ce sont des petits mots qui indiquent la nature grammaticale du mot ou groupe de mot qui le précède. Dans ce cas, la particule "ka" est utilisée pour indiquer que la phrase est une question (plutôt brève, peu d'explications sont demandées).
歩美さん: お家はどこですか?
Ayumi san: O uchi wa doko desu ka?Ayumi: Où habitez vous? (littéralement: "Où est votre maison?")
隆文さん: 京都に住んでいます。
Takafumi san: Kyouto ni sunde imasuTakafumi: J'habite à Kyôto
Point 3: Ici, Ayumi demande à Takafumi où il habite. Deux structures sont possibles pour demander à quelqu'un son lieu de résidence:
_ お家はどこですか? O uchi wa doko desu ka?
_ どこに住んでいますか? Doko ni sunde imasu ka?
Pour répondre, c'est 〇に住んでいます ... ni sunde imasu = J'habite à ....
Avez vous remarqué ce petit mot, "doko"? Il signifie tout simplement "où". En ce qui concerne "ni", c'est également une particule. Cette fois ci elle renvoie à un complément circonstanciel de temps. Elle peut être également utilisée pour d'autres compléments circonstanciels, mais aussi pour les compléments d'objet indirect. Mais ne vous affolez pas pour l'instant, un cours dédié entièrement aux particules sera fait. A l'heure actuelle, le but est de comprendre un peu comment fonctionnent les choses.
Qu'en est il de ce fameux "O", placé devant "Uchi". Ce terme est une marque de politesse placée devant les mots qu'il qualifie. Une autre marque de politesse existe: "Go". Quand utiliser o et quand utiliser go? Il n'y a pas de secret, il faut apprendre par cœur...
Intéressons nous maintenant à 住んでいます (sunde imasu). Cela ressemble à la forme en -masu que nous avons apprise dans le cours précédent, mais elle n'est pas tout à fait pareille. Cette forme en -te imasu est équivalente au présent en V+ing en anglais. Elle signifie qu'une action est en cours, en l'occurrence ici l'action d'habiter quelque part. C'est une action continue, qui dure jusqu'à un déménagement par exemple.
Avec ce dialogue, nous avons déjà appris déjà beaucoup de choses. Nous allons maintenant voir un dernier point: présenter quelqu'un et savoir dire sa nationalité.
隆文さん: こちらはアリスです。
Takafumi san: Kochira wa Arisu desu.Takafumi: Voici Alice (Je te présente Alice)
アリスさん: 始めまして!アリスといいます。よろしくお願いします!
Arisu san: Hajimemashite! Arisu to iimasu. Yoroshiku onegai shimasu!
Alice: Bonjour, je suis Alice. Ravie de faire votre connaissance!
歩美さん: 始めまして。山口歩美です。よろしくお願いします!
Ayumi san : Hajimemashite! Yamaguchi Ayumi desu. Yoroshiku onegai shimasu!Ayumi: Bonjour! Je suis Ayumi. Ravie de faire votre connaissance.
アリスさん: フランス人です。パーリに住んでいます。
Arisu san: Furansujin desu. Paari ni sunde imasu.
Alice: Je suis française. J'habite à Paris.
歩美さん: そうですか!羨ましい!
Ayumi san : Sou desu ka! Urayamashii!Ayumi: Ah bon? Comme je vous envie!
アリスさん: あのう。。。すみません、分かりませんでした。
Arisu san: Anou... sumimasen, wakarimasen deshita
Alice: Euh... Désolée, je n'ai pas compris.
隆文さん: 大丈夫です!歩美さん、繰り返してください。
Takafumi san: Daijoubu desu! Ayumi san, kurikaeshite kudasaiTakafumi: Tout va bien/Pas de problème! Ayumi, répétez s'il vous plait
Point 4: Beaucoup de choses ont été dites! Mais pas de panique, nous reverrons beaucoup de points en détail ensemble. Ce qu'il est important de savoir à l'heure actuelle est de dire de quel pays on provient. Vous l'avez remarqué, pour dire que l'on est français, il faut dire フランス人です。 (furansujin desu). Pour dire que l'on est japonais, on dit 日本人です。 (nihonjin desu). Ici, nous retrouvons bien le kanji 人 qui signifie "personne". En disant "furansujin", littéralement, cela signifie: "personne de france", et donc "français".
Passons maintenant à un petit mot qu'affectionnent beaucoup les japonais pour exprimer leur étonnement lors d'une conversation: そうですか(sou desu ka) qui se traduit en français par "Ah bon?", "Vraiment?". Ici, Ayumi est étonnée qu'Alice vient de Paris.
Une autre structure importante à maîtriser pour votre arrivée au Japon: すみません、分かりませんでした (sumimasen, wakarimasen deshita) = désolé, je n'ai pas compris. Et si votre interlocuteur parle trop rapidement pour votre niveau, n'hésitez pas à dire 繰り返してください (kurikaeshite kudasai) = Répétez s'il vous plait. Cette forme en -te kudasai est une forme qui permet de dire "faites.... s'il vous plait". Mais nous aurons tout le temps de voir les tenants et les aboutissants de ce temps plus tard! A l'heure actuelle, vous avez les bases de japonais pour vous présenter succinctement.
Mais toute conversation ne se finit pas sans se dire au revoir! Pour les personnes peu connues sans lien hiérarchique, c'est さようなら(sayounara) qui est utilisé. Si vous comptez revoir la personne, vous pouvez utiliser ces expressions:
_ また明日 mata ashita (à demain)
_ また来週 mata raishuu (à la semaine prochaine)
_ またね mata ne (à bientôt)
Dans cette leçon nous avons appris le b à ba pour se présenter face à un interlocuteur Japonais. N'oubliez pas, même si vous avez du mal à dire votre phrase, la personne sera toujours contente que vous fassiez l'effort de parler un peu dans sa langue, même si ce n'est qu'un peu et avec des fautes. Bien sûr, si vous savez bien parler, la conversation n'en sera que plus intéressante, d'autant plus que tous les japonais ne savent pas bien parler anglais. Ne comptez donc pas toujours sur l'anglais comme filet de secours!
Entraînez vous à vous présenter avec les notions vues dans ce dialogue, dans les leçons suivantes, nous verrons des situations de la vie quotidienne: apprendre les jours de la semaine, à compter les objets, à dire les couleurs, etc...
Si un point reste obscur dans ce cours, n'hésitez pas à vous manifester. Vous pouvez le voir dans les commentaires précédents, je ne mords personne!
Portez vous bien d'ici là,
またね
侍猫
votre commentaire -
Par Samurai Neko le 18 Mars 2016 à 22:25
Allez, conjuguez moi ce verbe à tous les temps, et que ça saute!La semaine dernière, nous avons fini la partie écriture avec la partie technique sur les Kanji. Nous allons pouvoir maintenant nous plonger dans la grammaire à proprement parler, et plus particulièrement la conjugaison. La grammaire régissant les phrases est bien différente de celle du français, de l'anglais, de l'allemand ou de l'espagnol! La conjugaison des verbes ne déroge pas à la règle.
En quoi la conjugaison diffère du français? Tout d'abord, les verbes sont invariables en fonction des personnes. Que l'on dise "je suis" ou "vous êtes" , ce sera します. Cette simplicité n'est pas pour nous déplaire! Cela fait moins de choses à apprendre... Il faut également noter que le verbe se trouve toujours à la fin de la phrase.
Il existe en tout 3 groupes de verbes en japonais: le 1er groupe (Godan), le 2e groupe (Ichidan), et le 3e groupe (Irréguliers). Ce qui est bien avec les verbes irréguliers en japonais, c'est qu'il n'y en a que deux!
Verbes Godan:
Les verbes Godan sont les verbes se terminant par -ku,-gu, -u, -tsu, -ru, -nu, -bu, -mu et -su et donc le radical. Typiquement, ce sont les verbes dont le radical est uniquement en Kanji.
_ Verbes en Ku (exemple: 歩く aruku = marcher)
_ Verbes en Gu (exemple: 泳ぐ oyogu = nager)
_ Verbes en U (exemple: 買う kau= acheter)
_ Verbes en Tsu (exemple: 待つ matsu = attendre)
_ Verbes en Ru (exemple: 眠る nemuru = se reposer)
_ Verbes en Nu (exemple: 死ぬ shinu = mourir)
_ Verbes en Bu (exemple: 遊ぶ asobu = jouer, s'amuser)
_ Verbes en Mu (exemple: 読む yomu = lire)
_ Verbes en Su (exemple: 消す Kesu = effacer, supprimer)
Cela fait beaucoup de types de verbes, mais il est possible de les regrouper en plusieurs catégories. Cette forme que nous venons de voir est la forme dictionnaire. Pourquoi un tel nom? C'est tout simple: c'est la forme qui est indiquée lorsque l'on cherche un verbe dans le dictionnaire. Cette forme a également d'autres emplois que nous verrons ultérieurement. Cette forme n'étant pas polie, elle ne peut être utilisée pour aborder un(e) inconnu(e) dans la rue. Regardons maintenant pour chacune de ces formes comment conjuguer ces verbes.
1) Le présent (forme polie)
La conjugaison du présent est simple! Il suffit de regarder sa table d'Hiragana et de remplacer l'hiragana en U par un hiragana en i.
歩く 歩きます
泳ぐ 泳ぎます
買う 買います
待つ 待ちます
眠る 眠ります
死ぬ 死にます
遊ぶ 遊びます
読む 読みます
消す 消します
2) Le présent négatif (forme polie)
En Japonais, il n'existe pas de forme de négation comme en français. Pour exprimer la négation, un temps à part entière est utilisé. Pour former le présent négatif, il suffit de reprendre le présent et de remplacer la terminaison finale -su en -sen.
歩く 歩きません
泳ぐ 泳ぎません
買う 買いません
待つ 待ちません
眠る 眠りません
死ぬ 死にません
遊ぶ 遊びません
読む 読みません
消す 消しません
3) Le passé (forme polie)
Pour former le passé, là aussi, c'est très simple. Il suffit de reprendre la terminaison du présent et de remplacer le -su par -shita.
歩く 歩きました
泳ぐ 泳ぎました
買う 買いました
待つ 待ちました
眠る 眠りました
死ぬ 死にました
遊ぶ 遊びました
読む 読みました
消す 消しました
4) Le passé négatif (forme polie)
Et enfin, pour former le passé négatif, rien de plus simple: il suffit de reprendre le présent négatif et de rajouter "deshita", copule indiquant que l'action se déroule au passé.
歩く 歩きませんでした
泳ぐ 泳ぎませんでした
買う 買いませんでした
待つ 待ちませんでした
眠る 眠りませんでした
死ぬ 死にませんでした
遊ぶ 遊びませんでした
読む 読みませんでした
消す 消しませんでした
Nous en avons fini pour les Godan! Il existe de nombreuses terminaisons différentes pour les Godan, mais cela ne présente pas de problèmes pour les temps basiques comme le présent et le passé. Nous verrons par la suite que le premier groupe posera problème pour certaines formes, mais pas de panique! Pour l'instant, le but est d'assimiler les temps de base. Passons maintenant aux Ichidan, qui sont encore plus faciles à conjuguer!
Verbes Ichidan:
Les verbes Ichidan sont des verbes se terminant en -eru ou -iru. Ce qu'il est important de noter est qu'il existe presque toujours un hiragana entre entre le kanji du radical et la terminaison. Malheureusement, il existe de nombreuses exceptions à cette règle que nous citerons ultérieurement.
1) Le présent (forme polie)
Pour les verbes Ichidan, on ne peut plus simple! Il suffit de supprimer le radical et de le remplacer par -masu, sans réfléchir!
食べる 食べます (taberu = manger)
浴びる 浴びます (abiru = tomber sur)
2) Le présent négatif (forme polie)
Pour le présent négatif des verbes Ichidan, là encore, la simplicité même. Remplacez la terminaison finale -masu en -masen, comme pour les Godan.
食べる 食べません
浴びる 浴びません
3) Le passé (forme polie)
Vous l'avez sans doute deviné, pour le passé, il suffira de remplacer le présent en -masu par la terminaison -mashita, comme pour les Godan!
食べる 食べました
浴びる 浴びました
4) Le passé négatif (forme polie)
Vous souvenez-vous du petit mot que l'on rajoute au présent négatif pour le mettre au passé? Oui! c'est "deshita"!
食べる 食べませんでした
浴びる 浴びませんでした
Nous en avons fini avec les Ichidan. Ce groupe de verbe nous posera beaucoup moins de problèmes à l'avenir que les Godan! Il n'y a pas vraiment à réfléchir pour les conjuguer. Cependant, la règle de l'hiragana intermédiaire (en vert) n'est pas systématique. Certains verbes se comportent comme comme des Godan, mais sont des Ichidan! Ce sont les exceptions:
居る : いるêtre
着る : きる porterInversement, certains verbes se comportent comme des Ichidan mais sont en fait des Godan:
交じる : まじる mélanger
Verbes Irréguliers:
Il n'y en a pas 50, mais seulement 2: する(suru = faire) et 来る (kuru = venir). Pour ce type de verbes, pas besoin de chercher midi à quatorze heures, il faut apprendre par coeur. Mais comme il n'y en a que 2, ce n'est pas la mer à boire!
1) Le présent (forme polie)
する します
来る(くる) 来ます(きます)
2) Le présent négatif (forme polie)
する しません
来る(くる) 来ません(きません)
3) Le passé (forme polie)
する しました
来る(くる) 来ました(きました)
4) Le passé négatif (forme polie)
する しませんでした
来る(くる) 来ませんでした(きませんでした)
Et voilà pour les temps de base! Ce n'est pas si difficile que ça, non? Vous possédez maintenant les bases pour construire une phrase. Dans le prochain cours, nous commencerons à étudier les particules, une particularité des phrases en japonais. Une fois celles-ci maîtrisée, vous pourrez enfin faire vos propres phrases!
Mais avant tout cela, un petit exercice s'impose, comme le veut la tradition.
Exercice: Conjuguer au présent, présent négatif, passé et passé négatif:
帰る kaeru (rentrer)
飲む nomu (boire)
走る hashiru (courir)
吹く fuku (souffler)
呼ぶ yobu (appeler)
入る hairu (entrer)
出る deru (sortir)
する suru (faire)
着る kiru (mettre (vêtement))
来る kuru (venir)
勉強する benkyô suru (étudier)
Réponses:
帰る 帰ります 帰りません 帰りました 帰りませんでした
飲む 飲みます 飲みません 飲みました 飲みませんでした
走る 走ります 走りません 走りました 走りませんでした
吹く 吹きます 吹きません 吹きました 吹きませんでした
呼ぶ 呼びます 呼びません 呼びました 呼びませんでした
入る 入ります 入りません 入りました 入りませんでした
出る 出ます 出ません 出ました 出ませんでした
する します しません しました しませんでした
着る 着ます 着ません 着ました 着ませんでした
来る 来ます 来ません 来ました 来ませんでした
勉強する 勉強します 勉強しません 勉強しました 勉強しませんでした
Comme toujours, si une partie du cours n'est pas claire, n'hésitez pas à vous manifester! D'ici le prochain cours, portez vous bien! Bientôt vous serez capables de former vos premières phrases en japonais! (vous l'aurez compris, l'apprentissage du Japonais est une histoire de patience...)
なたね
侍猫
votre commentaire
Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique