• Les nombres et les compteurs (1)

     

    Une vidéo pour enfants pour apprendre les compteurs en s'amusant!

     

    Après un petit break pour vous laisser digérer les cours, je reviens vers vous avec un article sur les nombres et les compteurs! Les compteurs? Qu'est-ce donc que cette chose? Eh oui! compter en japonais est loin d'être aussi facile qu'il n'y paraît. Alors que nous nous limitons aux nombres cardinaux et ordinaux, les japonais se servent de nombreux petits mots appelés "compteurs" pour compter les choses. Même si vous restez compréhensible en n'utilisant pas les compteurs, vous serez regardé très bizarrement si vous utilisez les mauvais compteurs, d'où l'utilité de ce cours. Mais avant toute chose, commençons par les choses simples, avec les nombres cardinaux.

    Les nombres cardinaux: 

     Rien de sorcier pour apprendre les nombres cardinaux. Enfin, hormis leur écriture. Car oui, les nombres ne s'écrivent jamais en hiragana mais toujours en Kanji. Prenez donc votre mal en patience et familiarisez vous avec eux!

    Voyons tout d'abord comment compter jusqu'à 10.

    一 いち (ichi) = Un

    二 に (ni) = Deux

    三 さん (san) = Trois

    四 よん、し (yon, shi) = Quatre 

    五 ご (go) = Cinq

    六 ろく (roku) = Six

    七 しち、なな (Shichi, nana) = Sept 

    八 はち (Hachi) = Huit

    九 きゅう (Kyuu) = Neuf

    十 じゅう (Juu) = Dix

     

    Rien de sorcier jusqu'à maintenant, non? Voyons maintenant comment former les nombres à dizaine. Continuons donc à compter jusqu'à 20...

    11: 十一 じゅういち (juu ichi)

    12: 十二 じゅうに (juu ni)

    13: 十三 じゅうさん (juu san)

    14: 十四 じゅうよん (juu yon)

    15: 十五 じゅうご (juu go)

    16: 十六 じゅうろく (juu roku)

    17: 十七 じゅうしち (juu shichi)

    18: 十八 じゅうはち (juu hachi)

    19: 十九 じゅうきゅう (juu kyuu) 

    20: 二十 にじゅう (ni juu)

    Vous l'avez compris, pour former un nombre, il suffit d'écrire [Dizaines]十[Unités]

    Par exemple si je vous dis 42, cela s'écrit tout simplement 四十二 よんじゅうに (yon juu ni).

     

    Pour les centaines et les milliers, la logique est la même. Voici les Kanji associés:

    百 ひゃく (hyaku) = Cent

    千 せん  (sen) = Mille 

    On obtient donc le modèle [milliers]千[centaines]百[dizaines]十[unités]

    Quelques exemples: 

    1553: 千五百五十三

    1869: 千八百六十九

    1900: 千九百

    2016: 二千十六

     

    Mais ce n'est pas tout, il existe aussi des kanji pour compter les très grands nombres:

    万 まん (man) = 10 000

    億 おく (oku) =  10^8 

    兆 ちょう (chou) = 10^12

    京 けい、きょう (kei/kyou) = 10^16

    Il y a des Kanji qui vont jusque 10^68 que je vous épargne pour des raisons pratico pratiques. Car qui a déjà écrit un tel nombre en LETTRES? Oui, depuis tout à l'heure, nous écrivons les nombres en toutes lettres, mais les Japonais sont comme nous, ils écrivent généralement les gros nombres en chiffres. 

     

    Quelques exemples: 

    1 354 678: 十三万五十四千六百七十八 

    Un peu long, non? 

    Passons maintenant au gros bout de ce cours: les compteurs! Je ne ferais pas de partie sur les nombres ordinaux, pouvant être eux aussi assimilés comme des compteurs. Ils seront donc traités avec tous les autres. 

     

    Les compteurs:

     Ce que nous venons de voir jusqu'à présent ne sert pas à compter. Donc si vous voulez dire "J'ai 2 chiens", il faudra ajouter un compteur! Pareil si vous voulez boire une tasse de café ou compter vos DVD. Mais ne vous inquiétez pas, une fois que vous avez compris la logique, vous pourrez vous servir de tous les compteurs facilement ou presque (car oui, il y a des irréguliers, sinon ce n'est pas drôle).

     

    • Les compteurs servant à compter tout ce qui n'est pas régi par des compteurs:

    Même si je vous bassine depuis tout à l'heure avec les compteurs, tous les objets ne répondent pas forcément aux caractéristiques des compteurs. Dans ces cas et ces cas seulement, c'est cette règle qui s'applique.

    Demander combien:  いくつ〇がありますか?(Ikutsu .... ga arimasu ka?)

    Répondre:

    _ 〇が[Nombre compteur]あります。 (.... ga [Nombre compteur] arimasu)

    _ [Nombre compteur]〇があります。 ( [Nombre compteur] ..... ga arimasu)

    Alors que le pronom interrogatif va changer selon le compteur, le modèle de réponse ne changera pas selon le compteur. Une seule distinction est notable. Lorsque l'on compte des objets vivants et bougeant (hommes, animaux...), on n'utilise pas あります mais います (imasu). Les plantes ne bougeant pas, on utilise donc あります! Il arrive également que certains enfants par affection pour leur doudou préféré utilisent います pour en parler. Ce n'est grammaticalement pas très correct mais c'est sentimental. Ces deux mots peuvent se traduire en français pas "Il y a..." 

    NB: La question est là aussi posée uniquement pour compter, mais le pronom いくつpeut s'insérer bien évidemment dans des phrases plus longues et plus complexes.

    Déclinons maintenant les compteurs: 

    KanjiHiragana

    Rômaji

    一つ ひとつ hitotsu
    二つ ふたつ futatsu
    三つ みっつ mittsu
    四つ よっつ yottsu
    五つ いつつ itsutsu
    六つ むっつ muttsu
    七つ ななつ nanatsu
    八つ やっつ yattsu
    九つ ここのつ kokonotsu
    とお too
    • Compteur de personnes: 人 (にん)

    Comme son nom l'indique, ce compteur sert... à compter les gens! On ne parle que d'humains ici. N'oubliez donc pas pour répondre d'utiliser います car あります n'est réservé qu'aux objets inanimés. 

    Combien? 何人 なんにん (nan nin)

    Eh oui, à ne pas confondre avec 何人 (nan jin) qui renvoie à la nationalité de la personne!

    Voilà la déclinaison des compteurs:

     

    KanjiHiraganaRômaji 
    一人 ひとり hitori
    二人 ふたり futari
    三人 さんにん sannin
    四人 よにん yonin
    五人 ごにん gonin
    六人 ろくにん rokunin
    七人 ななにん、しちにん nananin, shichinin
    八人 はちにん hachinin
    九人 きゅうにん kyuunin
    十人 じゅうにん jūnin

     

    Exemple: 家の中に三人があります。 (いえのなかにさんにんがあります)

    = Il y a 3 personnes dans la maison.

     

    • Compteur d'âge: 歳 (さい)

    Ce compteur sert à exprimer son âge. Vous allez me haïr, mais là aussi il y a une exception: Au niveau de la question, on utilise いくつですか?

    Au niveau de la réponse: [Nombre compteur]です。

    Ici encore, la déclinaison des compteurs est simple: 

    KanjiHiraganaRômaji
    一歳 いっさい issai
    二歳 にさい nisai
    三歳 さんさい sansai
    四歳 よんさい yonsai
    五歳 ごさい gosai
    六歳 ろくさい rokusai
    七歳 ななさい nanasai
    八歳 はっさい hassai
    九歳 きゅうさい kyuusai
    十歳 じゅっさい、じっさい jussai, jissai

    Exemple: 

    いくつですか? 二十三歳です。 

     

    Vous vous dites que compter la date est chose simple? Eh bien non. Il y a des compteurs pour les années, les mois, les jours! Voyons voir ces compteurs relatifs à la date...

    • Compteur d'années:  年 (ねん)

    Combien?  何年 (なんねん)

    Déclinaison:

     

    KanjiHiragana Rômaji
    一年 いちねん ichinen
    二年 にねん ninen
    三年 さんねん sannen
    四年 よねん yonen
    五年 ごねん gonen
    六年 ろくねん rokunen
    七年 ななねん、しちねん nananen, shichinen
    八年 はちねん hachinen
    九年 きゅうねん kyuunen
    十年 じゅうねん juunen

    NB: Les compteurs d'années sont à la vois valables pour exprimer une durée comme une date.

     

    • Compteur de mois: 月 (げつ)

    Combien? 何月 (なんげつ)

    Déclinaison:  

     

    KanjiHiraganaRômaji
    一か月 いっかげつ ikkagetsu
    二か月 にかげつ nikagetsu
    三か月 さんかげつ sankagetsu
    四か月 よんかげつ yonkagetsu
    五か月 ごかげつ gokagetsu
    六か月 ろっかげつ、はんとし rokkagetsu, hantoshi
    七か月 ななかげつ、しちかげつ nanakagetsu, shichikagetsu
    八か月 はちかげつ、はっかげつ hachikagetsu, hakkagetsu
    九か月 きゅうかげつ kyūkagetsu
    十か月 じゅっかげつ、じっかげつ jukkagetsu, jikkagetsu

    Ces compteurs sont utilisés uniquement pour exprimer une durée! Voici les mots servants à exprimer les mois de l'année:

    一月 いちがつ = Janvier

    二月 にがつ = Février

    三月 さんがつ = Mars

    四月 しがつ = Avril

    五月 ごがつ = Mai

    六月 ろくがつ = Juin

    七月 しちがつ = Juillet

    八月 はちがつ = Août 

    九月 くがつ = Septembre

     

    十月 じゅうがつ = Octobre

    十一月 じゅういちがつ = Novembre

    十二月 じゅうにがつ = Décembre

    Faites attention aux exceptions écrites en gras!

     

     

    • Compteur de jours: 日 (か、にち)

    Combien? 何日 (なんにち)

    Déclinaison: 

     

    KanjiHiraganaRômaji
    一日 ついたち/ いちにち tsuitachi (date) /ichinichi (durée)
    二日 ふつか futsuka
    三日 みっか mikka
    四日 よっか yokka
    五日 いつか itsuka
    六日 むいか muika
    七日 なのか nanoka
    八日 ようか youka
    九日 ここのか kokonoka
    十日 とおか tooka

    NB: Ces termes sont à la fois utilisables pour écrire une date ou une durée. 

    Et pour aller au delà de 10?

    Il suffit de prendre le nombre normal (pas de compteur) auquel on rajoute nichi. 

    Par exemple: 23 jours = 二十三日 にじゅうさんにち

    Mais comme les japonais aiment les exceptions, il y a des exceptions pour les nombres se terminant par 4.

    Pour 14: 十四日 じゅうよっか 

    Pour 24: 二十四日 にじゅうよっか

     

    Concentrons nous d'abord sur la date. Nous verrons les structures relatives aux durées plus tard, dans le prochain cours sur les compteurs. Car nous sommes loin d'en avoir fini... Alors comme je n'ai pas envie de vous détruire le cerveau, nous nous arrêterons ici pour aujourd'hui. Vous aurez ainsi tout le temps de cogiter et de poser vos questions! 

    Ecrivons la date d'aujourd'hui: 2016年05月14日

    Je vous vois derrière votre écran, à écrire les chiffres en français et à rajouter les kanji derrière. Et si vous devez dire une date devant un japonais, comment ferez vous? Allez, un petit effort, écrivez la en hiragana. En plus, c'est bien, il y a une exception!

    にせんじゅうろくねんごがつじゅうよっか

    Exercice: Ecrivez votre date d'anniversaire!

    Vous pouvez l'écrire en commentaires, je vous dirais si c'est correctement écrit. 

     

    J'espère que ce cours sur les compteurs vous a plu. Dans le prochain cours nous verrons de nouveaux compteurs sur les durées, les compteurs d'animaux, d'objets...Vous serez incollables pour compter toutes sortes de choses! D'ici là portez vous bien et n'hésitez pas à poser vos questions si vous n'avez pas tout compris! 

     

    Partager via Gmail Yahoo!

    Tags Tags : , , ,
  • Commentaires

    1
    Dimanche 15 Mai 2016 à 00:17

    Ouah... Des fous ces japonais sur les nombres O.O, juste une petite question, as-tu exprès omis un "sen" sur la date en hiragana ?

    にじゅうろくねんごがつじゅうよっか, pour les milliers, tu as écris "ni juu roku nen", soit 26 années non ? Ca ne devrait pas être "ni sen juu roku nen"? Je vais attendre d'avoir ta réponse avant de faire l'exo, de peur de me tromper xD

    Pour l'utilisation du 7, les deux sont utilisé de la même façon, ou l'un des deux est plus utilisé dans certaine situation et vis-versa ?

    Merci pour ce cours, quelques peu complexe je trouve, ma première impression en voyant les nombres japonais était "Ouah ! C'est facile en faite", mais ça c'était avant les compteurs :x 

     

      • Dimanche 15 Mai 2016 à 13:37

        Non, bien vu! J'avais oublié d'écrire le sen. C'est là qu'on voit qu'à écrire les nombres en hiragana, on s'y perd vite! Enfin les hiragana sont très utiles pour les prononciations. 

        Pour le 7, しち est plus utilisé pour les nombres cardinaux. なな est plus utilisé pour les nombres à compteurs comme tu as pu le voir. Cependant il n'existe pas de règle à ce sujet pour les nombres cardinaux, les deux sont en théorie utilisables. Pour les compteurs, en revanche, une seule lecture possible: celle que j'ai indiquée dans les tableaux.

        Pour 4, c'est よん qui est utilisé pour les nombres cardinaux. La raison est simple: dire し laisse un mauvais présage car la mort se dit également 死 (し). 

        Hahah, oui c'est vrai que c'est difficile, et encore, je n'en ai pas mis beaucoup! Je ferais un deuxième article sur le sujet. Et même là ce ne sera que les plus importants, car il y en a pour tout et n'importe quoi, même un conteur de sashimi! 

      • Dimanche 15 Mai 2016 à 16:27

        Okay, et donc pour l'exercice :

        En kanji : 1999年11月04日
        En hiragana : いちせんきゅうひゃくきゅうじゅうきゅうねんじゅういちがつよっか

        Je commence à comprendre pourquoi ils utilisent pas les hiragana pour les nombres xD Je pleins ceux qui sont nés un 2004年04月04日 pour bien ce prendre tout les irréguliers du 4 xD

    2
    Dimanche 15 Mai 2016 à 11:08

    Je vais pleurer, ç'aurait été beaucoup trop SIMPLE de ne pas utiliser de compteurs et de mettre juste... des... nombres. T^T mais non. "-tiens faisons une langue super compliquée... comment on va faire... -mettons plein de particules et d'exceptions partout -oui mais c'est pas assez -oh je sais -quoi -mettons plein de compteurs aux nombres -super idée bro" (si les langues étaient conçues comme des jeux vidéos)
    (J'ai une amie qui me dit que "le français c'est compliqué" attends que je lui montre ça!!)

    Pourquoi T^T (en vrai, oui, ça m'intéresse, quelqu'un sait pourquoi?)

      • Dimanche 15 Mai 2016 à 12:11

        Le masochisme peut-être ? xD Le défi que tu veux surpasser pour dire "Moi je l'ai fait " ? Il y a plein de raison à cet intérêt porter sur cette langue, moi pour l'instant je la trouve plus simple que le français sur beaucoup de point, donc le fait que les compteurs soient compliqués ne me dérange pas ^^ Ça équilibre on va dire :p

      • Dimanche 15 Mai 2016 à 12:18

        Peut-être ^^ /en l'occurrence, ma raison est nulle à côté x)/
        A l'inverse, je la trouve assez obscure pour le moment ^^ après je sais qu'il y a beaucoup de difficultés dans la langue française.
        Donc oui, ça équilibre :3

      • Dimanche 15 Mai 2016 à 13:48

        Le japonais comme le français font partie des 10 langues les plus difficiles! Nous sommes 10èmes alors que le japonais est 6ème. Dans le top 3 on a dans l'ordre chinois, grec et arabe. Mais j'avais lu quelque part que le japonais était une langue facile à commencer. C'est vrai qu'au début on voit les particules, on se dit c'est bien carré, l'écriture on se dit avec les hiragana je peux un peu me débrouiller... Puis quand on approfondit la grammaire on se rend compte déjà de l'ordre de la phrase totalement hasardeux, que selon le degré de politesse tout change dans la phrase, qu'il n'y a aucune logique de prononciation en ce qui concerne les Kanji... Ca décourage. Mais bon, j'aime ça, car j'ai envie d'aller au Japon et de pouvoir bien communiquer. 

        Par exemple pour les compteurs, le compteurs d'objet longs est 本 (hon) qui est le kanji signifiant "livre". Il existe également un compteurs pour les livres. Pourquoi est-ce 冊 et non pas 本??? Parfois la logique japonaise échappe... Ou alors le compteurs d'oiseaux c'est le Kanji de l'aile 羽 et pas le kanji de l'oiseau 鳥 ... Après je pense qu'il ne faut pas chercher de la logique partout et parfois se contenter d'un "c'est comme ça et puis c'est tout".

        Après peu de gens nous comprennent mais bon, sur Samurai Neko, on se comprend!

      • Dimanche 15 Mai 2016 à 14:23

        Imagine les gens qui parlent à la fois chinois et japonais. L'élite de l'humanité! *sort*

        C'est sûr qu'un tel degré de difficulté est assez décourageant... '^' bon après quand on est vraiment motivé ce n'est pas insurmontable non plus :3

        RIP, logique. On t'aimait.

        C'est déjà bien qu'on se comprenne entre nous! On gèrera les autres gens après. /PAN/

      • Dimanche 15 Mai 2016 à 16:30

        Les traducteurs spécialisés dans les langues avec leurs propres alphabets doivent pleurer xD Je trouve le japonais simple à l'oral par rapport au français, mais à l'écrit c'est l'inverse, contrairement à pas mal d'autre langue avec leur alphabet propre, il me semble que le japonais est le seul à en utiliser 3, c'est le plus terrifiant :x

    3
    Dimanche 15 Mai 2016 à 22:14

    Oui j'avoue ils sont forts xD. Après oui il y a beaucoup de similitudes au niveau des mots, mais je ne suis pas sûr que ça rende les choses faciles. Car il y a des mots en chinois qui s'écrivent pareil qu'en japonais, ça fait un peu méli-mélo. Surtout qu'en plus parfois ils se ressemblent. Enfin niveau grammaire c'est pas du tout pareil xD

    C'est vrai, mais le travail nécessaire pour maîtriser le japonais sera beaucoup plus important pour nous que pour l'anglais par exemple. Rien que les Kanji, c'est quelque chose qui nous bloquera éternellement. On peut atteindre un niveau acceptable mais les maîtriser tous, c'est autre chose... Quoiqu'il arrive on passera toujours un peu pour des illettrés mais bon, si on se démerde à l'oral ils seront déjà contents. Après tout dépend de ce qu'on veut y faire là bas ^^ 

    C'est vrai, mais bon, sans ces 3 systèmes la langue aurait été encore plus dure. Quand on regarde l'ancien japonais écrit uniquement en kanji... s'ils ont abandonné le système ce n'est pas pour rien. Le système était trop élitiste. Ensuite, ce fut également un bon moyen de se démarquer de la Chine. Et les japonais n'ont pas été les seuls à le faire. Par exemple avant les coréens et les vietnamiens utilisaient aussi les Kanji. Un jour ou l'autre, tout le monde en a eu marre. Le problème des japonais est que la langue a été construite d'une manière où on ne pouvait pas s'en passer sans faire une refonte totale de la langue. Là, le travail a été quand même énorme mais relativement limité.

    Ensuite d'un autre coté, uniquement des hiragana, déjà le problème de l'ambiguïté des mots se pose. Et en plus c'est clairement illisible. Il aurait pu être possible d'espacer les hiragana, le problème de lisibilité s'en va. Mais d'un autre coté: en faisant cela, le on yomi et kun yomi se perd,  ça ne peut pas être possible...  

      • Lundi 16 Mai 2016 à 01:25

        C'est vrai que c'est pas la même difficulté pour apprendre le japonais et pour apprendre l'anglais, mais en même temps, si on avait du japonais depuis l'age de 8 ans comme on l'a actuellement avec l'anglais, je pense que ça faciliterai les choses xD Après l'utilité de faire cela est très limité :/ Même si le japonais est dur je suis pour le fait que si on connait les bases ( soit que tu es capable de te faire comprendre par un japonais, et de le comprendre ), la première des choses à faire pour t'améliorer plus, plus vite, c'est d'aller au japon.

        Ah et il me semble que si tu as déjà appris une langue qui ne t'es pas native, apprendre des langues supplémentaires est plus facile, par exemple un français qui est devenu bilingue anglais, si il apprend l'espagnol par exemple, ça lui semblera plus facile ( je ne prend pas l'exemple du japonais parce que ce n'est pas le même alphabet ).

        Encore une chose, je pense que les français ont plus de facilité à apprendre le japonais que bien des langues (au moins à l'oral) parce que au final, leur accent est très proche du notre ^^ et la plupart des syllabes qu'ils utilisent ( voir toutes ) sont assez couramment utilisé en français :) 

      • Lundi 16 Mai 2016 à 11:32

        Oui c'est vrai, mais lorsqu'on compare par exemple le niveau de langue atteint après un an d'anglais et un an de japonais, ce n'est pas du tout la même chose. Il faut déjà appendre l'écriture, les structures de phrases qui sont assez atypiques pour nous européens,...etc

        Ca c'est sûr, parler avec les natifs il n'y a rien de mieux! J'ai beaucoup progressé avec des correspondants. 

        C'est vrai, après, je pense aussi que ça dépend également du type de langue. Le japonais est une langue assez différente de l'anglais, de l'allemand et de l'espagnol, la démarche pour apprendre n'est pas du tout la même. Enfin, si on enlève l'écriture, j'ai trouvé que la démarche n'était pas du tout la même. 

        C'est vrai, tous les sons existant en japonais existent quasiment tous déjà en français. C'est l'inverse qui est plus difficile, haha ^^ 

    4
    Lundi 16 Mai 2016 à 12:41

    Petite question sur ton ce que tu as écrit dans le cours :

    Lorsque l'on compte des objets vivants et bougeant (hommes, animaux...), on n'utilise pas あります mais います (imasu). Les plantes ne bougeant pas, on utilise donc います!

    C'est moi ou je ne trouve pas logique cette phrase ? Si les plantes ne bougent pas on ne devrait pas utiliser
    あります plutôt ?

    5
    Lundi 16 Mai 2016 à 15:25

    Si si, c'est bien cela, j'ai remplacé la coquile:

    あります pour plantes et objets, etc...  => Tout ce qui ne bouge pas ou n'est pas vivant (+ exceptions sur sentimentalisme sur certains objets)

    います pour humains et animaux  =>  Tout ce qui bouge et est vivant

     

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :