• Les Hiragana

    Le système d'écriture Hiragana est le système que vous rencontrerez le plus dans un texte japonais. Dans la mesure où les hiragana sont partout où il n'y a ni kanji, ni katakana, il est possible de dire qu'ils jouent un peu le rôle de "bouche-trou". 

    Mais avant de commencer à entrer dans le vif du sujet, je vous propose de faire une petite rétrospective des systèmes d'écriture ayant existé au Japon. Vous allez alors vous dire: "Diantre! Mais les Hiragana sont d'une simplicité enfantine!!". Enfin, c'est ce que je pense. Peut être allez vous fermer cette page en poussant des cris d'effroi en voyant la difficulté, dans ce cas, il est évident que vous n'avez aucun honneur. Il est temps de se faire seppuku. Enfin bref, je m'égare! 

     

    Pour commencer, ce qui est bon à savoir est que le premier système d'écriture est apparu au VIe siècle avec l'arrivée d'écoles de moines bouddhistes Zen chinois au Japon. A l'époque, le système utilisé était le système des Mannyôgana, composé exclusivement de kanji (caractères chinois). 970 kanjis étaient alors utilisés pour représenter les 90 morae du japonais.

    Un moraquoi??? Un petit exemple simple pour expliquer ce que sont les morae avec le mot とうきょう. (tôkyô, toukyou en rômaji) Si nous décomposons ce mot en morae, cela donne:

    to u kyo u , soit 4 morae. Simple non?

    Revenons maintenant à nos Mannyôgana, et comparons une phrase en Mannyôgana avec une phrase en japonais actuel. 

    Exemple:  La plupart du temps je rentre à la maison avec ma soeur.

    たいてい妹と家に帰る  : Japonais actuel

    太以天以以毛止止以衣仁加衣留  : Japonais du VIe siècle

    Les Mannyôgana, c'est horrible...mais c'est faisable...mais c'est horrible...
    En effet, contrairement au chinois qui fonctionne sur un système d'idéogrammes (soit chaque caractère correspond à un mot ou compose un mot), ce système a emprunté les kanjis pour réaliser un syllabaire. Les efforts pour lire la phrase sont beaucoup plus grands car il n'y a aucune séparation entre les caractères, cestcommesijememettaisàecrirecommeçacesttoutdesuitebeaucoupmoinsagreableàlirenon? La deuxième difficulté est que les kanji sont beaucoup moins agréables à lire. 

     

    Les Hiragana

    Mais ce système n'étant pas très adapté à la langue japonaise, il n'a pas duré, et a été remplacé au IXe siècle. Et c'est encore à un moine que nous devons ce changement! Cette fois ci ce n'est pas un moine Zen chinois, mais un moine Shingon japonais du nom de Kûkai.

    Il a été envoyé en chine par l'empereur pour recevoir l'investiture des écoles shingon chinoises. Durant son voyage, il a également été en Inde, où il apprit l'écriture sanskrit. Ce système d'écriture inspira beaucoup Kûkai, qui eut l'idée de moderniser le système d'écriture japonais en créant les Hiragana et Katakana, en s'inspirant à la fois du sanskrit et en prenant pour base les mannyôgana.

     

                                                                Les Hentaigana, version édulcorée des Mannyôgana          

    On peut voir en effet de la ressemblance pour certains caractères comme le ni (仁 et に).    

    Mais la transformation ne se fit pas en un jour, et il y eut un système intermédiaire appelé Hentaigana (non, cela n'a aucun rapport avec le Hentai, bande de pervers!!!!), qui dura jusque 1900, où les hiragana furent standardisés à un caractère par mora. Hourra! 

    Allez, maintenant que vous savez tout sur les hiragana, ça pourrait peut être sympathique d'apprendre à les lire et les écrire, non? Voilà le tableau tant attendu!!!

    Les Hiragana

                   Le tableau tant attendu des Hiragana, et avec l'ordre des traits, que demande le peuple?

    Ce tableau représente les Hiragana de base. Nous allons désormais apprendre à former d'autres syllabes à l'aide des syllabes existantes.

    _ Les DAKUTEN (")

    L'ajout du dakuten " à un hiragana permet de changer le son de certains hiragana (indiqué entre parenthèses)

    か (ka), け (ke),  き (ki),  こ (ko), く (ku) => が (ga), げ (ge), ぎ (gi), ご (go), ぐ (gu)

    た (ta), て (te), と (to), つ (tsu) => だ (da), で (de), ど(do), づ (dzu)

    さ (sa), せ (se), し (shi), そ (so), す(su) => ざ (za), ぜ (ze), じ (ji),ぞ (zo), ず (zu)

    は (ha), へ (he), ひ (hi), ほ (ho), ふ (fu) => ば (ba), べ (be), び (bi), ぼ (bo), ぶ (bu)

    Les HANDAKUTEN (°)

     

    L'ajout du handakuten ° à un hiragana permet de changer le son (indiqué entre parenthèses)

    は (ha), へ (he), ひ (hi), ほ (ho), ふ (fu) => ぱ (pa), ぺ (pe), ぴ (pi), ぽ (po), ぷ (pu)

    _ Syllabes doublées (っ)

    La présence d'un petit tsu indique la présence d'une syllabe doublée. La syllabe suivant le petit tsu est doublée.

    Exemple:  よかった => yo ka tta

    _ Associations d'Hiragana

    Tous les Hiragana ne peuvent pas être associés ensemble. Cela n'est possible qu'avec les Hiragana se terminant par i (soit き、ち、し、み、り、に et leurs dakuten/handakuten associés) et une syllabe commençant par y (soit や、よ、ゆ) 

    exemple: きゃ (kya) きょ (kyo)

    _ Faire un o/u long  (ô)

    Pour faire un o long, c'est très simple, il suffit de rajouter un う après le o ou le u que l'on veut allonger. 

    Un exemple que vous connaissez bien: とうきょう qui ne se dit pas to u kyo u , mais tô kyô, la célèbre capitale du Japon! 

     

    Voilà, vous savez maintenant tout ce qu'il y a à savoir sur les hiragana! Il ne vous reste plus qu'à pratiquer, ça , je ne peux pas le faire à votre place! Si vous avez des questions, n'hésitez pas, je me ferais un plaisir de vous répondre.

    Pour que vous puissiez réviser vos hiragana, un petit exercice: 

    Exercice:  Transcrire en rômaji

     わたし、あなた、ねこ、いぬ、かぞく、いえ、あたらしい、きょうと、ほんしゅう、ひこうき、じてんしゃ、でんしゃ、てんき、しょうじょう、おみやげ、げんき、さだめ、じゅぎょう

    Réponses: watashi, anata, neko, inu, kazoku, ie, atarashii, kyouto, honshuu, hikouki, jitensha, densha, tenki, shoujou, omiyage, genki, sadame, juugyou

     

    Le prochain cours portera sur les katakana, un autre syllabaire!

     

    またね

    侍猫

     

     

     

    Partager via Gmail Yahoo! Pin It

    Tags Tags : , , , , , ,
  • Commentaires

    1
    Jeudi 25 Février 2016 à 14:38

    Votre article est très intéressant, on y apprends beaucoup de choses :) J'ai hâte de voir ce que va donner la suite !

      • Vendredi 26 Février 2016 à 19:08

        Merci! Ravi que mon point histoire sur l'histoire de l'écriture au Japon a plu! Le cours sur les Katakana est arrivé, vous allez pouvoir briller devant vos amis en écrivant votre prénom en japonais ;) 

    2
    Lundi 2 Janvier 2017 à 13:54

    Coucou ! Franchement, j'ai connu ton blog hier et j'adore!

    C'est sûrement une décision ... rapide, mais du coup je pense que je vais essayer d'apprendre avec tes cours! Merci beaucoup pour tout ça ! 

      • Lundi 2 Janvier 2017 à 17:53

        Merci Pokemon-Shippers! Je suis ravi de t'avoir donné envie d'apprendre cette langue qui me tient à cœur. Je reste disponible pour d'éventuelles questions sur les différents aspects des cours, alors n'hésite pas!

        A titre informatif, je vais bientôt organiser un Bangumi (live proposant de nombreuses activités, dont les cours de japonais. Je vous invite cordialement à venir toutes les deux y participer (les informations viendront très bientôt) voire même de devenir des membres de l'équipe Bangumi si vous voulez participer plus activement. 

         

    3
    Mardi 14 Août 2018 à 18:22

    Bonjour, n'y a t-il pas des erreurs dans les dakuten ? le "chi" n'a t-il pas de "di " ? et le to n'est-il pas "do" ?

    et pour le "tsu" il se prononce vraiment "dzu" ou est ce une erreur de frappe ? Merci ^^

    Sinon ce sont de très bon cours ! j'ai pratiquement terminé d'apprendre tous mes hiraganas que je revise chaque jour pour ne pas les confondre et ne pas les oublier ! ^^

     

      • Mardi 14 Août 2018 à 22:54

        Bonjour Popi!

        Et, oui, merci de m'avoir fait remarquer la coquille! J'ai laissé と (to) au lieu de ど (do), erreur de copier-coller...

        Pour te donner une réponse de puriste, il fut un temps où, dans la langue japonaise,  ぢ (ji) et づ (zu) avaient une prononciation distincte de じ (ji) et ず (zu). Aujourd'hui, cette différence n'existe plus, semant la confusion parmi les japonais eux-mêmes... Néanmoins, l'usage veut que l'on utilise ぢ et づ lorsque la même syllabe se répète.

        Exemples:

        続ける (つづける) : continuer
        綴り (つづり) : orthographe

        縮める (ちぢめる) : diminuer, raccourcir
        縮む (ちぢむ) : rétrécir, contracter, réduire

        L'emploi de ぢ reste cependant beaucoup plus anecdotique que celui de づ. En effet, une recherche dictionnaire me donne 1067 mots contenant l'hiragana づ contre seulement 167 contenant ぢ. Enfin, ce n'est pas pour cela qu'il faut les négliger, même s'ils représentent moins de 0,01% des mots de la langue japonaise.

        NB: Attention, même si ぢ et づ se prononcent respectivement JI ("dji") et ZU ("dzu"), il faut taper  DI et DU au clavier pour pouvoir l'écrire à l'aide de l'IME.

         

        Je te remercie pour ton retour sur mes cours et reste disponible pour tout renseignement! Et si tu veux un accompagnement personnalisé et/ou échanger sur ton apprentissage du japonais avec d'autres membres, n'hésite pas à m'en faire part, je t'inviterai sur le Bangumi (enfin le Bangumi est plus que cela... je te laisse regarder la catégorie associée.)

    4
    Mardi 14 Août 2018 à 23:03

    Super ! je te remercie pour tes explications complètes !

    Un accompagnement personnalisé sera d'une grande aide en effet ! Mais avant ça il faut que j'apprenne mes hiragana en entier ! puis les katakana !

    Je vais voir ce qu'est le "bangumi" ! merci ;)

      • Mardi 14 Août 2018 à 23:18

        De rien c'est normal ^^

        Hehe ^^ Enfin après même pour cela je peux te donner quelques petits exercices pour mettre en pratique . Si tu sais les hiragana c'est déjà une très bonne chose.

        D'accord ^^ Voici la présentation actualisée du Bangumi si cela t'intéresse. Au plaisir de te revoir!

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :