• Les adjectifs

    Et vous, trouverez vous les adjectifs faciles ou difficiles?

     

    Dernièrement, je vous ai promis un cours sur les particules. Mais je viens ici avec un cours sur les adjectifs. Pourquoi? Je pensais qu'un bagage sur les adjectifs ne pourrait que desservir au cours sur les particules, nous travaillerons ainsi pendant le cours sur les particules à la fois sur les particules, mais aussi sur les conjugaisons, les adjectifs, les kanji... enfin bref, quasiment toutes les notions que nous avons vues jusqu'à présent. Ce cours sera donc un tournant dans votre apprentissage qui vous propulsera du niveau "grand débutant" au niveau "débutant"! La maîtrise des conjugaisons et des adjectifs sera indispensable pour bien comprendre le cours sur les particules. Alors si cela reste un peu flou dans votre tête, c'est le moment de retourner sur l'article sur les conjugaisons et de poser vos questions. Je considérerai ces cours comme acquis par la suite. 

    Après cette brève introduction, abordons donc le sujet des adjectifs en japonais. Nous avons déjà eu un bref aperçu des adjectifs dans le cours sur les couleurs, vous souvenez-vous? Mais ce n'était qu'un aperçu, car il existe en japonais deux types d'adjectifs, les adjectifs en -い et les adjectifs en -な qui ont chacun leurs conjugaisons respectives. Oui, en japonais, on conjugue les adjectifs! Mais n'ayez pas peur, ce n'est pas très difficile à assimiler, c'est juste une logique à avoir!

    Reconnaître les différents types d'adjectifs et les utiliser dans une phrase:

    Il existe comme je viens de le dire les adjectifs en -い et les adjectifs en -な. Mais comment les reconnaître dans une phrase pour bien les conjuguer? La plupart du temps, c'est assez simple. Les adjectifs en -い se terminent par い tandis que les adjectifs en な, vous le sentez venir, se terminent par な. Voici quelques exemples pour vous mettre en bouche:

    Adjectif en -い:  長い道 (nagai michi) = Une route longue. 

    Adjectif en -な: 簡単な授業 (kantanna jugyou) = Une chose importante 

    Vous l'avez remarqué, ils se placent toujours AVANT le nom qu'ils qualifient, contrairement au français. 

    Mais il existe des cas où les adjectifs ne sont pas placés devant le verbe. C'est là où les choses se compliquent. Si nous reprenons les exemples abordés tout à l'heure:

    道は長いです。(michi wa nagai desu) = La route est longue.

    授業は簡単です。(jugyou wa kantan desu) = Le cours est facile.

    Vous l'avez bien vu, alors que l'adjectif en -い reste inchangé, l'adjectif en -な perd sa terminaison lorsqu'il n'est pas placé avant le verbe. Nous remarquons déjà que le schisme se forme entre les deux classes d'adjectifs.  Il est donc de bon ton de vous présenter les différentes conjugaisons pour chacune d'entre elles, car vous verrez, c'est totalement différent! Ce que nous venons d'aborder est la conjugaison du présent.Voyons ce qui se passe pour les autres temps basiques...

     

    Conjuguer au présent négatif:

     

    • Pour les adjectifs en -い:

    Pour conjuguer un adjectif au présent négatif, il suffit de remplacer la terminaison -い par la terminaison -くない en forme neutre. Mais si nous voulons utiliser la forme polie, il faut la remplacer par -くありません.

    Un petit exemple pour la route?

    大きい (ookii = grand) 

    DICTIONNAIRE: 大きい犬 (le grand chien) → 大きくない犬 (le chien qui n'est pas grand)

    POLI: 大きい (grand) → 大きくありません (pas grand)   

    Pour rappel, la forme dictionnaire s'utilise généralement DANS la phrase alors que la forme polie est là pour indiquer que la phrase est à la forme polie. Il n'est donc pas très judicieux d'écrire 大きくありません犬 vu que la forme polie sera plus tard dans la phrase. Et vous savez comme moi que les japonais n'aiment pas les phrases lourdes. Il y a donc deux façons de dire que le chien est grand:

    大きくない犬です。(です rappelle que la phrase est polie, tout va bien. )

    犬は大きくありません。(ある est conjugué à la forme polie, tout va bien.)

    C'est une petite subtilité à comprendre qui est très importante dans la vie de tous les jours. Elle sera même par la suite très importante pour la formation de propositions subordonnées relatives. N'hésitez pas à poser des questions si ce n'est pas encore clair pour vous. 

     

    • Pour les adjectifs en -な:

    Pour conjuguer un adjectif au présent négatif, il suffit de remplacer la terminaison -な par la terminaison -じゃない en forme orale neutre ou じゃありません en forme orale polie. A l'écrit il est conseillé d'utiliser -ではない (plus neutre), ou mieux, -ではありません (plus poli).

    Cela paraît un peu confus, mais n'ayez crainte! Un petit exemple va vous éclairer...

    綺麗な (kireina = beau, joli)

    ORAL DICTIONNAIRE: 綺麗な歌 (une belle chanson) → 綺麗じゃない歌 (une chanson qui n'est pas belle)

    ORAL POLI: 綺麗な (beau) → 綺麗じゃありません (pas beau)

    ECRIT DICTIONNAIRE: 綺麗な歌 (une belle chanson) → 綺麗ではない歌 (une chanson qui n'est pas belle)

    ECRIT POLI: 綺麗な (beau)→ 綺麗ではありません (pas beau)

    Nous entrons là dans une des grandes difficultés du japonais dont je parlais au tout début des cours. Nous avons ici 4 manières différentes de dire strictement la même chose. Il n'y a aucune différence de traduction en français, c'est une histoire de forme orale ou écrite, et surtout une histoire de politesse. Et encore nous sommes sur de la politesse basique. Ce dont je parle ici est le strict minimum à maîtriser pour ne pas être grossier. 

    Si nous reprenons la même chose que tout à l'heure, deux manières de bien dire les choses à l'écrit: 

    綺麗ではない歌です。 

    歌は綺麗ではありません

    La chose importante est de toujours vérifier que le verbe ou adjectif final est conjugué à la forme polie, c'est essentiel. 

    C'est compliqué, mais c'est normal car nous n'en sommes qu'au démarrage. Le déclic va venir au fur et à mesure, les mêmes structures vont revenir petit à petit. 

     

    Conjuguer au passé:

     

    • Pour les adjectifs en -い:

    Pour conjuguer un adjectif au passé, il suffit de remplacer la terminaison -い par la terminaison -かった... et c'est tout!

    Prenons un exemple:

    小さい (chiisai = petit) 

    小さい子猫 (le petit chaton) → 小さかった子猫 (le chaton qui était petit)

    Ne sentez vous pas une envie qui vous vient? Une soudaine envie d'utiliser la forme passée de です, でした?N'avez vous pas envie de dire "小さい子猫でした" pour dire que le chat était petit? Ca paraît logique, on utilise la forme passée du verbe, ça reste poli... Eh bien... NON! Non, non, non, non, non, jamais! C'est une pure hérésie! Alors effacez ça immédiatement de votre mémoire! Il n'y a qu'une seule manière de conjuguer un adjectif au passé, c'est avec かった.

     

    • Pour les adjectifs en -な:

    Pour conjuguer un adjectif au passé, il suffit de remplacer な par だった (forme neutre) ou de conjuguer です au passé (forme polie). Alors vous allez me dire, Samurai Neko perd la tête, il vient de nous dire de ne surtout pas faire ce genre de choses, puis il nous dit qu'il faut le faire. Mais comme vous savez lire les titres, vous avez bien compris que pour les adjectifs en -な, cette pratique était valable!

    Un petit exemple pour vous mettre les choses au clair: 

    静かな (shizukana = calme)

    静かな部屋 (une pièce calme) → 静かだった部屋 (une pièce qui était calme)

    静かな (calme) → 静かなでした (était calme)

    だった est en quelque sorte la forme dictionnaire de です. Même si c'est grammaticalement faux de penser cela, je ne vais pas vous embrouiller avec ça maintenant. 

    Ici, écrire 静かだった部屋です est déconseillé car redondant. Mais si la phrase aurait été plus longue, cette forme est utilisable. 

    Nous préférerons donc: 静かな部屋でした。

     

    Conjuguer au passé négatif:

    Si vous avez compris le passé et le négatif, vous n'aurez sans doute aucun mal à former le passé négatif! 

     

    • Pour les adjectifs en -い:

    Pour conjuguer un adjectif au passé négatif, il suffit de remplacer le い de la terminaison -くない par la terminaison du passé -くなかった. Ce qui nous donne... -くなかった. Rien de plus.

    Un exemple?

    美味しい (oishii = délicieux)

    美味しい饂飩  (un délicieux udon) → 美味しくない饂飩 (un udon qui n'est pas bon) 

    → 美味しくなかった饂飩 (un udon qui n'était pas bon)

    Facile, non?

    • Pour les adjectifs en -な:

    Pour conjuguer un adjectif au passé négatif, il suffit de prendre la forme négative ない et la conjuguer au passé (なかった) ou de rajouter でした aux formes en ありません.

    Je m'explique avec un exemple:

    有名な (yuumeina = célèbre)

    ORAL DICTIONNAIRE: 有名な歌手 (un chanteur célèbre) → 有名じゃない歌手 (un chanteur qui n'est pas connu) → 有名じゃなかった歌手 (un chanteur qui n'était pas connu)

    ORAL POLI: 有名な (célèbre) → 有名じゃありません (pas célèbre) → 有名じゃありませんでした (n'était pas célèbre) 

    ECRIT DICTIONNAIRE: 有名な歌手 (un chanteur célèbre) →有名ではない歌手 (un chanteur qui n'est pas célèbre) → 有名ではなかった歌手 (un chanteur qui n'était pas célèbre)

    ECRIT POLI: 有名な (célèbre) → 有名ではありません (pas célèbre) → 有名ではありませんでした (n'était pas célèbre)

    Les règles sont les mêmes que pour le passé en ce qui concerne la politesse.

     

    Le cas de l'adjectif いい:

    Des vilains petits canards, nous en avons déjà vu pas mal pour les nombres et compteurs, mais il y en a aussi pour les adjectifs! Fort heureusement, il n'y en a qu'un seul. Cet adjectif signifiant "bien, bon" s'écrivait il fut un temps よい. En japonais moderne, il s'écrit いい, pourtant le négatif, le passé et le négatif passé se basent encore sur la conjugaison de よい, sinon ce ne serait pas drôle. Voici donc la conjugaison particulière de cet adjectif:

    PRESENT: いい

    PRESENT NEGATIF: よくない

    PASSE: よかった

    PASSE NEGATIF: よくなかった

    よい peut aussi s'écrire en kanji 良い.

     

    Relier plusieurs adjectifs ensemble:

    Qualifier des noms avec des adjectifs, mais que faire lorsque vous voulez qualifier un nom de plusieurs adjectifs? C'est tout l'intérêt de cette catégorie! Vous allez ainsi pouvoir faire des phrases plus naturelles et moins lourdes. Je le rappelle, les japonais n'aiment pas les phrases lourdes!

    La conjugaison des adjectifs va changer si le premier adjectif est un adjectif en -い ou en -な. Le dernier adjectif donnera le temps à toute la série d'adjectifs qui le précèdent. 

    Exemples:

    綺麗小さかった子犬です : C'est un chien qui était petit et joli

    小さくて綺麗子犬でした: C'est un chien qui était petit et joli

    Les deux phrases veulent dire la même chose, mais attention à la terminaison!

    Pour les adjectifs en -い, on remplace -い par -くて

    Pour les adjectifs en -な, on remplace -な par -で 

    Super, non?

     

    Dire que "quelque chose semble..."

    Vous sentirez un jour lors de vos échanges en japonais le besoin de dire que quelque chose semble intéressant, bon, ou mauvais... C'est justement ce que nous allons voir maintenant. 

    Pour ce faire, c'est simple, on ajoute -そう à la place de la terminaison.

    Exemple:

    面白い →  面白そう (omoshirosou = semble intéressant)

    綺麗な →  綺麗そう (kireisou = semble joli)

     

    Trop, c'est trop:

     Il est possible d'utiliser les adjectifs pour manifester l'excès de quelque chose. On utilise pour cela la forme すぎる qui se conjugue comme un verbe.

    Exemples:

    重い (omoi = lourd) 

    重すぎます = c'est trop lourd

     

    賑やかな (nigiyakana = animé)

    賑やかすぎました = c'était trop animé

     

    Je pense vous avoir dit l'essentiel sur les adjectifs. Si quelque chose ne va pas, n'hésitez pas à m'en parler dans les commentaires, je me ferai une joie d'éclairer votre lanterne! Je vous ai concocté un petit exercice pour mettre en pratique vos connaissances sur les adjectifs. Bon courage! 

    Exercice: Traduisez ces phrases

     C'était une ville animée (ville = 町 まち)

    Le chien est gentil et petit  (gentil = 親切な しんせつな)

    L'homme n'était pas en bonne santé (en bonne santé= 元気な げんきな)

    La route était trop dangereuse  (dangereux = 危ない あぶない)

    Le livre avait l'air intéressant et cher (cher = 高い たかい)

     

    J'attends vos exercices dans les commentaires, je suis là pour vous les corriger! Sur ce amusez vous bien et étudiez bien votre japonais, vous avez déjà fait un grand pas en avant avec ce cours!

     

    またね

    侍猫

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Partager via Gmail Yahoo! Pin It

    Tags Tags : , ,
  • Commentaires

    1
    Mercredi 27 Juillet 2016 à 11:23

    賑やかだった町でした.

    犬は親切で背の低いです.

    男の人は元気ではありませんでした.

    道は危なすぎました.

    本は高くて面白そうでした.

     

    Voilà J'espère je me suis pas foiré :').

      • Mercredi 27 Juillet 2016 à 20:47

        1) 賑やかだったでした.

        Il y a ici un problème dans ta phrase car tu as utilisé à la fois だった et でした qui indiquent tous deux que la phrase est conjuguée au passé. Dans le cadre d'une phrase courte, il conviendra plutôt d'enlever だった car il y a répétition.

        賑やかな町でした: c'était une ville animée

        賑やかだった町です: c'était une ville animée (littéralement "c'était une ville qui était animée"). 

        L'utilisation de だった et de でした n'est donc pas possible. 

        2) 犬は親切で背の低いです.

        背の低い veut dire "de petite taille" pour une personne. 小さい serait peut être plus approprié pour un animal, mais la phrase reste correcte.

        Sinon toutes les autres phrases sont bonnes, bravo! ^^

         

    2
    Mercredi 27 Juillet 2016 à 21:21

    Eeeeh m'attendais à pire x) j'avais pas encore vu ça en cours du coup voilà ça m'a beaucoup intéressé sinon je voit parfaitement ce que tu veut dire pour la première phrases la répétition et pourquoi l'utilisation de でした est plus appropriés après la deux ça reste correcte du coup ça va

      • Jeudi 28 Juillet 2016 à 00:30

        Pour la phrase n°2, c'est correct. Pour la phrase n°1, la phrase n'est pas correcte grammaticalement, l'utilisation de l'état d'être (だ et ses dérivés) n'a vraiment de sens que lorsqu'il n'y a pas de redondance avec です et ses dérivés.

        Par exemple: 

        学生だった人は買い物に行きます。 => La personne qui était un étudiant va faire des courses. 

        Est-ce que tu vois la nuance? 

    3
    Jeudi 28 Juillet 2016 à 00:52

    C'est fin mais je vois ce que tu veux dire :0

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :