•  

    Une belle petite histoire proposée par le site officiel du Kanji Kentei!

     

    En guise d'introduction à l 'examen du Kanji Kentei, j'ai trouvé sympathique la petite vidéo d'introduction donnée par le site officiel du Kanji Kentei (dont l'abréviation en Japonais est "Kanken"). Nous y retrouvons 2 personnages en pleine période de révisions! De quoi donner un peu de baume au coeur à ceux qui révisent...ou pas. Enfin en ce qui me concerne, c'est terminé, j'ai passé mon Kanji Kentei cette après-midi. Je vous ferai donc également part de mon ressenti dans cet article. Mais trêve de bavardages, voici le script de la vidéo.

    雄介さん: お。。。

    Yusuke: Oh...

    雄介さん: 平井ってさん、漢字、好きなの?

    Yusuke: Hirai san, aimes tu les Kanji?

    Vous ferais-je l'affront de vous rappeler la manière de s'adresser à une personne au Japon? Allez, je le refais mais c'est la dernière fois: pour être poli, il faut dire [nom de famille]さん. C'est le marqueur le plus utilisé car il s'emploie dans toutes les conversations avec des inconnus. 

    春香さん: うん、大好き!

    Haruka: Oui, je les adore! 

    春香さん: 大好き!

    Haruka: Je les adore! 

    雄介さん: え??何て何て?

    Yusuke: Hein? De quoi?!

    春香さん: 好き!

    Haruka: Je les aime!

    雄介さん: え??え??

    Yusuke: Hein? Hein?

    春香さん: 大好き!

    Haruka: Je les adore! 

    雄介さん: ケェェェェェェェェェェェェェェ!

    Yusuke: *Interjection signifiant que Yusuke s'imagine des choses concernant Haruka*

    Car oui, il est temps de faire un point à ce stade de la traduction. 大好き s'emploie la plupart du temps pour dire que l'on adore quelque chose. Cependant, il peut aussi être utilisé pour dire "Je t'aime". On a ici affaire à un jeu de mots, ou plutôt , Yusuke pense qu'il y a une histoire de jeux de mots là dedans et qu'on ne peut pas tant adorer les Kanji... regardons la suite!

     

    春香さん: 漢字ってね、面白いんだよ。見て!

    Haruka: C'est que, je trouve les Kanji intéressants. Regarde!

    雄介さん: 綺麗な字だね。。。

    Yusuke: Ce sont vraiment de beaux caractères...

    春香さん: この「永」って字、凄く綺麗だよね!

    Haruka: Ce Kanji "Ei", il est vachement beau non?

    雄介さん: 。。。

    Yusuke: ...

    Il n'a pas l'air d'avoir appris ses Kanji notre Yusuke. Heureusement Haruka la nolife des Kanji est là!

    春香さん: 「永」ね!「永」はね!ここの点がいいの?それからここのはねも好き。とっても綺麗! 

    Haruka: "Ei"! Ce Kanji est "Ei"! Le point est bien non? Et puis, j'aime aussi ce crochet. Il est tellement beau! 

    "Ten" et "hane" sont deux types de traits élémentaires servant à tracer les Kanji, il en existe plusieurs types: 

    Afficher l'image d'origine

    Les différents types de traits. Attention: aucun rapport avec les clés!

     

    春香さん: お。。。そう思うない?

    Haruka: Oh... Tu penses pareil?

    雄介さん: うん。。。綺麗だ。。。

    Yusuke: Ouais... il est beau...

    春香さん: でしょう?!嬉しい!えっと。。。相良くんも漢字、好きかな?

    Haruka: Vraiment? Je suis contente! Euh... Je me demande si toi aussi tu aimes les Kanji.

    雄介さん: ええ。。。ああ。。。ん。。。えっと。。。す。。。好きかも。

    Yusuke: Eeeh... aaah... hmm... euh.... je... je crois bien que je les aime. 

     

     

    Observez bien la marque de politesse utilisée ici: c'est Kun. C'est une marque de familiarité qui ne s'emploie qu'avec les hommes de niveau hiérarchique inférieur ou égal à soi même. Vous pouvez aussi remarquer que les particules sautent souvent à l'oral... nous ferons un cours d'ailleurs sur ces fameuses particules qui sont indispensables pour comprendre le japonais. 

     

    雄介さん「独り言」: 漢字が好きな子、平井春香、僕はそのようしね恋をした。。。

    Yusuke: Cette fille qui aime les Kanji, Hirai Haruka, je crois que je n'ai jamais autant aimé quelqu'un...

    夏海さん: 春香!帰るよ!

    Natsumi: Haruka! On rentre! 

    春香さん: 夏海!今日は早いね!

    Haruka: Natsumi! Aujourd'hui tu arrives tôt!

    雄介さん「独り言」: 出た平井を守る手、波多野夏海。。。

    Yusuke: La protectrice de Hirai, Hatano Natsumi...

     

    Quelle belle histoire! Non? Bien, passons maintenant au vif du sujet, c'est à dire le Kanji Kentei. C'est un examen ayant pour but de sanctionner les compétences en Kanji qui se déroule chaque année à la fois au Japon, mais aussi dans de nombreux pays dont fait partie la France. Vous pourrez trouver des centres d'examen à Paris et à Lille. 

    Quelles connaissances sont évaluées?

    Ce test a pour objet la lecture, l'écriture et la compréhension des Kanji dans un contexte donné. Attention: les Kanji à apprendre ne sont pas les mêmes que ceux de niveaux JLPT mais correspondent aux gakushuu Kanji, c'est à dire les Kanji appris par les Japonais à l'école primaire. Plus le niveau augmente, plus le nombre de Kanji à savoir est impressionnant! Le niveau 1 n'est organisé qu'au Japon, il faudra alors vous déplacer pour le passer (quoique vu le niveau de langue du test, je pense que vous y habiterez déjà!). Voici un tableau récapitulatif des Kanji à savoir en fonction du niveau. (Il va de soit qu'à chaque niveau, les Kanji des niveaux précédents sont censés être sus sous le bout des doigts et peuvent encore faire l'objet de questions dans le test.)

     

     

    Niveau Types de questions  Note minimale nécessaire Kanji concernés
    10  lectures on et kun + écriture et compréhension 80%

    80 Kanji: 一 二 三 四 五 六  七 八 九 十 百 千  上 下 左 右 中 大  小 月 日 年 早 木  林 山 川 土 空 田  天 生 花 草 虫 犬  人 名 女 男 子 目  耳 口 手 足 見 音  力 気 円 入 出 立  休 先 夕 本 文 字  学 校 村 町 森 正  水 火 玉 王 石 竹  糸 貝 車 金 雨 赤  青 白

    9 lectures on et kun + écriture et compréhension + utilisation dans des phrases courtes 80%

     

    240 Kanji: 万 丸 交 京 今 会  体 何 作 元 兄 光  公 内 冬 刀 分 切  前 北 午 半 南 原  友 古 台 合 同 回  図 国 園 地 場 声  売 夏 外 多 夜 太  妹 姉 室 家 寺 少  岩 工 市 帰 広 店  弓 引 弟 弱 強 当  形 後 心 思 戸 才  教 数 新 方 明 星  春 昼 時 晴 曜 書  朝 来 東 楽 歌 止  歩 母 毎 毛 池 汽  活 海 点 父 牛 理  用 画 番 直 矢 知  社 秋 科 答 算 米  紙 細 組 絵 線 羽  考 聞 肉 自 船 色  茶 行 西 親 角 言  計 記 話 語 読 谷  買 走 近 通 週 道  遠 里 野 長 門 間  雪 雲 電 頭 顔 風  食 首 馬 高 魚 鳥  鳴 麦 黄 黒

    8 lectures on et kun + écriture et compréhension + utilisation dans des phrases  80% 440 Kanji: 丁 世 両 主 乗 予 事 仕 他 代 住 使 係 倍 全 具 写 列 助 勉 動 勝 化 区 医 去 反 取 受 号 向 君 味 命 和 品 員 商 問 坂 夫 始 委 守 安 定 実 客 宮 宿 寒 対 局 屋 岸 島 州 帳 平 幸 度 庫 庭 式 役 待 急 息 悪 悲 想 意 感 所 打 投 拾 持 指 放 整 旅 族 昔 昭 暑 暗 曲 有 服 期 板 柱 根 植 業 様 横 橋 次 歯 死 氷 決 油 波 注 泳 洋 流 消 深 温 港 湖 湯 漢 炭 物 球 由 申 界 畑 病 発 登 皮 皿 相 県 真 着 短 研 礼 神 祭 福 秒 究 章 童 笛 第 筆 等 箱 級 終 緑 練 羊 美 習 者 育 苦 荷 落 葉 薬 血 表 詩 調 談 豆 負 起 路 身 転 軽 農 返 追 送 速 進 遊 運 部 都 配 酒 重 鉄 銀 開 院 陽 階 集 面 題 飲 館 駅 鼻
    7 lectures on et kun + écriture et compréhension + utilisation dans des phrases  70% 640 Kanji: 不 争 付 令 以 仲 伝 位 低 例 便 信 倉 候 借 停 健 側 働 億 兆 児 共 兵 典 冷 初 別 利 刷 副 功 加 努 労 勇 包 卒 協 単 博 印 参 史 司 各 告 周 唱 喜 器 囲 固 型 堂 塩 士 変 央 失 好 季 孫 完 官 害 察 巣 差 希 席 帯 底 府 康 建 径 徒 得 必 念 愛 成 戦 折 挙 改 救 敗 散 料 旗 昨 景 最 望 未 末 札 材 束 松 果 栄 案 梅 械 極 標 機 欠 歴 残 殺 毒 氏 民 求 治 法 泣 浅 浴 清 満 漁 灯 無 然 焼 照 熱 牧 特 産 的 省 祝 票 種 積 競 笑 管 節 粉 紀 約 結 給 続 置 老 胃 脈 腸 臣 航 良 芸 芽 英 菜 街 衣 要 覚 観 訓 試 説 課 議 象 貨 貯 費 賞 軍 輪 辞 辺 連 達 選 郡 量 録 鏡 関 陸 隊 静 順 願 類 飛 飯 養 験
    6 lectures on et kun + écriture et compréhension + utilisation dans des phrases  70% 825 Kanji: 久 仏 仮 件 任 似 余 価 保 修 俵 個 備 像 再 刊 判 制 券 則 効 務 勢 厚 句 可 営 因 団 圧 在 均 基 報 境 墓 増 夢 妻 婦 容 寄 富 導 居 属 布 師 常 幹 序 弁 張 往 復 徳 志 応 快 性 恩 情 態 慣 承 技 招 授 採 接 提 損 支 政 故 敵 断 旧 易 暴 条 枝 査 格 桜 検 構 武 比 永 河 液 混 減 測 準 演 潔 災 燃 版 犯 状 独 率 現 留 略 益 眼 破 確 示 祖 禁 移 程 税 築 精 素 経 統 絶 綿 総 編 績 織 罪 群 義 耕 職 肥 能 興 舌 舎 術 衛 製 複 規 解 設 許 証 評 講 謝 識 護 豊 財 貧 責 貸 貿 賀 資 賛 質 輸 述 迷 退 逆 造 過 適 酸 鉱 銅 銭 防 限 険 際 雑 非 預 領 額 飼
    5 lectures on et kun + écriture et compréhension + utilisation dans des phrases  70% 1006 Kanji: 並 乱 乳 亡 仁 供 俳 値 傷 優 党 冊 処 刻 割 創 劇 勤 危 卵 厳 収 后 否 吸 呼 善 困 垂 城 域 奏 奮 姿 存 孝 宅 宇 宗 宙 宝 宣 密 寸 専 射 将 尊 就 尺 届 展 層 己 巻 幕 干 幼 庁 座 延 律 従 忘 忠 憲 我 批 担 拝 拡 捨 探 推 揮 操 敬 映 晩 暖 暮 朗 机 枚 染 株 棒 模 権 樹 欲 段 沿 泉 洗 派 済 源 潮 激 灰 熟 片 班 異 疑 痛 皇 盛 盟 看 砂 磁 私 秘 穀 穴 窓 筋 策 簡 糖 系 紅 納 純 絹 縦 縮 署 翌 聖 肺 背 胸 脳 腹 臓 臨 至 若 著 蒸 蔵 蚕 衆 裁 装 裏 補 視 覧 討 訪 訳 詞 誌 認 誕 誠 誤 論 諸 警 貴 賃 遺 郵 郷 針 鋼 閉 閣 降 陛 除 障 難 革 頂 骨
    4 lectures on et kun + écriture et compréhension + utilisation dans des phrases  70% 1300 Kanji: 握 扱 依 偉 威 為 維 緯 違 井 壱 稲 芋 陰 隠 影 鋭 越 援 煙 縁 鉛 汚 奥 押 沖 憶 暇 箇 菓 雅 介 壊 戒 皆 獲 較 刈 乾 勧 歓 汗 環 甘 監 鑑 含 奇 幾 祈 輝 鬼 儀 戯 詰 却 脚 丘 及 朽 巨 拠 距 凶 叫 恐 況 狂 狭 響 驚 仰 駆 屈 掘 繰 傾 恵 継 迎 撃 兼 剣 圏 堅 肩 軒 遣 玄 枯 誇 鼓 互 御 恒 抗 攻 更 稿 荒 項 香 豪 腰 込 婚 鎖 彩 歳 載 剤 咲 惨 伺 刺 旨 紫 脂 雌 執 芝 斜 煮 釈 寂 朱 狩 趣 需 秀 舟 襲 柔 獣 瞬 旬 盾 巡 召 床 沼 称 紹 詳 丈 畳 飾 殖 触 侵 寝 慎 振 浸 薪 震 尋 尽 陣 吹 澄 是 姓 征 跡 占 扇 鮮 訴 僧 燥 騒 贈 即 俗 耐 替 拓 沢 濁 脱 丹 嘆 淡 端 弾 恥 致 遅 蓄 徴 跳 沈 珍 堤 抵 摘 滴 添 殿 吐 渡 途 奴 怒 倒 唐 塔 桃 盗 到 踏 逃 透 闘 胴 峠 突 曇 鈍 弐 悩 濃 杯 輩 拍 泊 薄 迫 爆 髪 罰 抜 搬 繁 般 販 範 盤 彼 疲 被 避 尾 微 匹 描 浜 敏 怖 敷 普 浮 腐 膚 賦 舞 幅 払 噴 柄 壁 舗 捕 峰 抱 砲 傍 坊 帽 忙 冒 肪 凡 盆 慢 漫 妙 眠 矛 霧 娘 茂 猛 網 黙 紋 躍 雄 与 誉 溶 謡 踊 翼 頼 雷 絡 欄 離 粒 慮 療 隣 涙 隷 麗 齢 暦 劣 烈 恋 露 郎 惑 腕
    3 lectures on et kun + écriture et compréhension + utilisation dans des phrases  70% 1600 Kanji: 哀 慰 詠 悦 閲 宴 炎 欧 殴 乙 卸 穏 佳 嫁 架 華 餓 塊 怪 悔 慨 概 該 穫 郭 隔 岳 掛 滑 冠 勘 喚 換 敢 緩 肝 貫 企 岐 忌 既 棋 棄 軌 騎 欺 犠 菊 吉 喫 虐 虚 峡 脅 凝 斤 緊 愚 偶 遇 桑 刑 啓 契 憩 掲 携 鶏 鯨 倹 賢 幻 孤 弧 雇 顧 娯 悟 坑 孔 巧 慌 拘 控 甲 硬 絞 綱 郊 酵 克 獄 墾 恨 紺 魂 債 催 削 搾 錯 撮 擦 暫 施 祉 諮 侍 慈 軸 湿 疾 赦 邪 殊 寿 潤 遵 徐 匠 掌 昇 晶 焦 衝 鐘 冗 嬢 譲 錠 嘱 辱 伸 審 辛 炊 粋 衰 遂 酔 随 髄 瀬 牲 請 隻 惜 斥 籍 摂 潜 繕 措 礎 粗 阻 双 掃 葬 遭 憎 促 賊 怠 滞 胎 袋 逮 滝 卓 択 託 諾 奪 胆 鍛 壇 稚 畜 窒 抽 鋳 駐 彫 聴 脹 超 鎮 陳 墜 帝 締 訂 哲 塗 斗 凍 痘 陶 匿 篤 豚 如 尿 粘 婆 排 陪 縛 伐 伴 帆 畔 藩 蛮 卑 泌 碑 姫 漂 苗 符 赴 封 伏 覆 墳 紛 癖 穂 募 慕 簿 倣 奉 崩 縫 胞 芳 邦 飽 乏 妨 房 某 膨 謀 墨 没 翻 魔 埋 膜 又 魅 婿 滅 免 幽 憂 誘 揚 揺 擁 抑 裸 濫 吏 隆 了 猟 糧 陵 厘 励 零 霊 裂 廉 錬 炉 廊 楼 浪 漏 湾
    2 lectures on et kun + écriture et compréhension + utilisation dans des phrases + utilisation patronymique des kanji 80% 1945 Kanji: 亜 尉 逸 姻 韻 渦 浦 疫 謁 猿 凹 翁 寡 禍 稼 蚊 懐 拐 劾 涯 垣 嚇 核 殻 潟 喝 括 渇 褐 轄 且 堪 寛 患 憾 棺 款 缶 艦 還 閑 陥 頑 飢 偽 宜 擬 窮 糾 拒 享 恭 挟 矯 暁 琴 菌 襟 謹 吟 虞 隅 靴 勲 薫 慶 渓 茎 蛍 傑 嫌 懸 献 謙 顕 弦 呉 碁 侯 江 洪 溝 肯 衡 貢 購 剛 拷 酷 懇 昆 佐 唆 詐 宰 栽 砕 斎 崎 索 傘 桟 嗣 肢 賜 滋 璽 漆 遮 蛇 勺 爵 酌 珠 儒 囚 愁 臭 酬 醜 充 汁 渋 銃 叔 淑 粛 塾 俊 准 循 殉 庶 緒 叙 償 升 奨 宵 尚 彰 抄 渉 症 硝 礁 祥 粧 肖 訟 詔 剰 壌 浄 醸 唇 娠 紳 診 刃 甚 迅 酢 帥 睡 錘 崇 枢 据 杉 畝 誓 逝 斉 析 拙 窃 仙 栓 旋 繊 薦 践 遷 銑 漸 禅 塑 疎 租 喪 壮 捜 挿 曹 槽 荘 藻 霜 堕 妥 惰 駄 泰 濯 但 棚 痴 逐 秩 嫡 衷 弔 懲 挑 眺 勅 朕 津 塚 漬 坪 釣 亭 偵 貞 呈 廷 艇 逓 邸 泥 徹 撤 迭 悼 搭 棟 筒 謄 騰 洞 督 凸 屯 縄 軟 尼 妊 忍 寧 猫 把 覇 廃 培 媒 賠 伯 舶 漠 肌 鉢 閥 煩 頒 妃 扉 披 罷 賓 頻 瓶 扶 譜 附 侮 沸 憤 雰 丙 併 塀 幣 弊 偏 遍 俸 泡 褒 剖 紡 僕 撲 朴 堀 奔 摩 磨 麻 抹 繭 岬 銘 妄 盲 耗 戻 匁 厄 柳 愉 癒 諭 唯 悠 猶 裕 融 庸 窯 羅 酪 履 痢 硫 竜 虜 僚 寮 涼 倫 塁 累 鈴 賄 枠
    1 lectures on et kun + écriture et compréhension + utilisation dans des phrases + utilisation patronymique des kanji 80% 6000 Kanji: 挨 宛 闇 椅 畏 萎 茨 咽 淫 臼 唄 餌 怨 艶 旺 岡 臆 俺 苛 牙 崖 蓋 骸 柿 顎 葛 釜 鎌 瓦 韓 玩 伎 畿 亀 僅 巾 錦 駒 串 窟 熊 稽 詣 隙 桁 拳 鍵 舷 股 虎 乞 勾 喉 梗 頃 痕 沙 挫 塞 采 阪 埼 柵 拶 斬 鹿 叱 嫉 腫 呪 蹴 拭 尻 芯 腎 須 裾 凄 醒 戚 脊 煎 羨 腺 詮 膳 曽 狙 遡 爽 痩 捉 袖 遜 汰 唾 堆 戴 誰 旦 綻 酎 捗 椎 潰 爪 鶴 諦 溺 填 貼 妬 賭 藤 憧 瞳 栃 頓 奈 那 謎 鍋 匂 虹 捻 罵 剥 箸 斑 氾 汎 眉 膝 肘 媛 阜 蔽 蔑 蜂 貌 頬 睦 勃 昧 枕 蜜 冥 麺 餅 冶 弥 湧 妖 沃 嵐 藍 梨 璃 侶 瞭 瑠 呂 賂 弄 麓 脇 丼 傲 刹 哺 喩 嗅 嘲 毀 彙 恣 惧 慄 憬 拉 摯 曖 楷 鬱 璧 瘍 箋 籠 緻 羞 訃 諧 貪 踪 辣 錮

    NB: Un niveau 2 de Kanken est suffisant pour lire un journal japonais sans aucun problème.

     Les conseils de Samurai Neko pour bien réussir:

    • S'y prendre à l'avance autant que possible et avoir le rythme le plus régulier possible. Il est plus efficace de réviser 6 Kanji par jour pendant un mois que 150 en une soirée, vous risquez de tout mélanger le jour J.
    • L'utilisation d'un livre d'annales pour le Kanji Kentei s'avère indispensable pour apprendre l'ordre de tracé des Kanji. Ces livres contiennent également de nombreux exercices pour s'entraîner.

    Couverture

    Exemple de livre d'annales pour le niveau 9

    • Apprendre les Kanji en apprenant les MOTS et non pas les PRONONCIATIONS. Votre cerveau ne retiendra JAMAIS des prononciations sans mots derrière! Au passage, les livres de révisions sont tous en japonais. Il vous sera donc indispensable de traduire les mots pour pouvoir les retenir. (vous les retiendrez plus facilement si vous connaissez leur signification)
    • Ecrire, écrire, écrire, écrire, et encore écrire: vous n'arriverez à rien sans passer du temps à ECRIRE les Kanji. Je rappelle que 60% des points de l'examen concernent l'écriture. Il est donc indispensable de maîtriser l'écriture de tous les Kanji avant de s'intéresser à leur prononciation (travailler écriture + prononciation + traduction Kanji par Kanji). Personnellement, je me suis fait un cahier répertoriant les Kanji, leur prononciation avec des mots de vocabulaire, c'est assez efficace pour les retenir. 
    • Ne pas négliger l'importance des sujets d'annales: Dans les livres d'annales, il y a généralement 2 à 3 sujets des années précédentes qui vous donneront un aperçu du test. Il est de bon ton de les faire juste avant votre examen: cela permettra de vous rassurer en vous donnant une image réelle de vos acquis. Si vous la ratez, c'est que vous avez encore du pain sur la planche! Il existe également des annales sur site officiel du Kanji Kentei.
    • Ne pas avoir peur de revenir sur ses acquis: Relire les pages que vous avez fait précédemment, pour voir si vous n'avez pas tout oublié en un jour! Ca paraît bête mais ils s'en vont tellement vite de la mémoire dès que notre oeil n'est plus habitué à les voir...
    •  Prendre bien soin de LIRE ATTENTIVEMENT l'énoncé!!! Vous verrez des cases où les furigana des Kanji sont là et où vous n'aurez plus qu'à placer les Kanji. L'étudiant pressé commencera en lisant les phrases en diagonale. Il arrive qu'il y a des pièges sur les homophones, alors faites bien attention pour ne pas écrire des énormités plus grosses que vous. (je parle en connaissance de cause!!!)
    • Pour l'examen, prenez votre écriture du dimanche! (les Japonais font tout pour cela, l'examen est organisé un dimanche!). Les correcteurs ne vous feront pas une fleur car vous êtes français, et un trait qui dépasse d'un millimètre ou un point qui manque suffit pour vous mettre 0. Même s'il peut avoir l'air simple en apparence, l'examen est difficile. 80% de bonnes réponses pour 150 points, c'est 30 points en moins maximum, sachant qu'un erreur à un mot comme 図書館 peut vous enlever 6 points... c'est vite arrivé, non?
    • Faites marcher vos relations: Si vous avez un prof de japonais, des amis japonais... n'hésitez pas à leur demander de corriger votre annale, ça leur prendra tout au plus 3 minutes, ils ne vous en tiendront pas rigueur. Même, vous voir investi dans l'apprentissage de la langue leur fera sans doute plaisir. 

     

    L'expérience de Samurai Neko: Le Kanji Kentei niveau 9 

    J'ai passé ce dimanche 19 Juin après-midi le niveau 9 du Kanken. Mon ressenti sur l'examen? Assez difficile par rapport aux années précédentes, les résultats tomberont dans 40 jours. J'ai choisi de vous présenter à titre indicatif quels sont les différents exercices présents à l'examen. Les clichés sont tirés de l'examen de l'année dernière mis en ligne par le site du Kanji Kentei.

    Exercice 1: (sur 30 points, 30 questions)

    Trouver la lecture kun ou on du Kanji adaptée à la phrase. Généralement assez faisable à l'exception de 2 à 3 mots atypiques à chaque fois (j'ai eu le mot "Saturne" aujourd'hui! 土星)

     

    Le Kanji Kentei: le test ultime des Kanji! (漢字検定)

    Exercice 2: (sur 10 points, 10 questions)

    Ordre de tracé des Kanji: Il faut trouver pour le trait en gras le moment où on le trace ( en 1er, 2e...). Cet exercice est particulièrement casse tête et inutile d'un point de vue linguistique, mais il fait 10 points, on ne crache pas dessus... 

    Le Kanji Kentei: le test ultime des Kanji! (漢字検定)

     

    Exercice 3: (sur 10 points, 10 questions)

    ON/KUN Yomi: Pour chacun des Kanji présentés, il y a une phrase utilisant la lecture on et l'autre la lecture kun. A vous de retrouver lesquelles pour ne pas avoir 0! Cet exercice est généralement pas trop difficile, soit on sait, soit on sait pas, mais on sait généralement au moins un sur les 2. 

    Le Kanji Kentei: le test ultime des Kanji! (漢字検定)

     

    Exercice 4: (sur 20 points, 10 questions)

    Synonymes et Antonymes: Un Kanji vous est donné en haut, le but est de trouver son Synonyme ou son Antonyme en fonction de la prononciation donnée. C'est généralement un exercice facile, sauf quand on ne connaît pas le mot en haut... Dur de trouver le contraire d'un truc qu'on ne comprend pas! Enfin c'est valable pour tous les exercices: vous avez beau apprendre par coeur les Kanji, si vous ne savez pas parler japonais un minimum, vous n'y arriverez pas. (d'ailleurs expliquez moi l'intérêt de passer ce genre d'examen si on ne parle pas japonais?!?)

    Le Kanji Kentei: le test ultime des Kanji! (漢字検定)

     

    Exercice 5: (sur 20 points, 10 questions)

    Exercice sur les clés: Vous vous souvenez lorsque je vous bassinait avec les clés (ou bushu) des Kanji? Elles vont maintenant vous servir! On vous donne la clé, vous devez trouver le Kanji correspondant à la prononciation. C'est généralement un exercice plutôt simple. 

    Le Kanji Kentei: le test ultime des Kanji! (漢字検定)

     

    Exercice 6: (sur 10 points, 10 questions)

    Cet exercice, c'est vraiment des points donnés! Il vous suffit d'indiquer si à l'emplacement du trait il y a un crochet ou un trait droit. Comme vous avez appris par coeur vos Kanji, cela ne devrait plus avoir de secret pour vous!

    Le Kanji Kentei: le test ultime des Kanji! (漢字検定)

     

    Exercice 7: (sur 50 points, 25 questions)

    Ecriture de Kanji: Je ne vais pas tourner 10 ans autour du pot, c'est cet exercice qui conditionnera en grande partie votre réussite ou votre échec à l'examen. Les points s'envolent en effet très vite et il faut donc être très vigilant sur son écriture tout en prenant soin de comprendre les phrases pour ne pas écrire d'énormités. 

    Le Kanji Kentei: le test ultime des Kanji! (漢字検定)

     

    Si nous récapitulons la répartition des points: 

    Lecture de Kanji: 40 points

    Ecriture de Kanji: 90 points

    Exercices Annexes: 20 points 

    L'accent doit donc être mis sur l'écriture en particulier: prenez votre plus belle écriture, je ne le dirais jamais assez, les correcteurs sont très sévères... Enfin en réalité, rien n'est à négliger, car un échec à un exercice provoque automatiquement (dans 99% des cas) un échec à l'examen. Je parle d'échec pour une note inférieure à 5/10 à un exercice.

    Vous voilà donc fin prêts pour passer le Kanji Kentei l'année prochaine! Je vous dis donc 皆さん、頑張ろうぜ!

    Mais comme il y a des gens derrière leur écrans qui n'ont pas encore eu assez de Kanji dans leur journée, je vous ai réservé quelques petits bonus! Profitez bien!

    Les Kanji Bonus:

     

     

     

     

    Un genre de "Question pour un Champion" avec des Kanji d'Université. Même les japonais ont du mal!

     

    2136 Kanji en musique: Arriverez-vous à tous les écrire sans faute?  (sans mourir de vieillesse avant)

     

    Et enfin, comme vous devez vous dire que les Kanji que je vous ai montrés sont difficile, je vais maintenant vous prouver que vous n'avez encore rien vu! Le Kanji le plus difficile du monde...  C'est un Kanji mandarin se prononçant "biang" et désignant un plat se trouvant dans la province de Shangxi (Nouilles biang biang). Attention les yeux:

    Afficher l'image d'origine

    Biang! ☆彡

     

    Sur cette note Biangesque, l'article touche à sa fin... J'espère que vous aurez apprécié toutes ces informations sur l'examen du Kanji Kentei. Qui sait cela a peut être éveillé quelques vocations! N'hésitez pas à poser des questions si vous en avez, comme j'ai passé l'examen aujourd'hui (enfin maintenant c'est plutôt hier vu l'heure où j'écris), je pourrais vous fournir un retour frais sur le Kanken. D'ici le prochain article, portez vous bien, révisez bien vos Kanji et surtout, n'abusez pas des nouilles biang biang! 

     

    またね

    侍猫

     

     

    Partager via Gmail Yahoo! Pin It

    14 commentaires
  • Afficher l'image d'origine

    Photo représentant quelques Vocaloid célèbres, de gauche à droite: Sakine Meiko, Gumi, Akita Neru, Kagamine Rin, Hatsune Miku, Kagamine Len, Yowane Haku, Megurine Luka

     

    Vocaloid: Qu'est-ce que c'est? 

    Avant de me lancer dans un article très long vous présentant les tenants et les aboutissants de Vocaloid, je pense qu'il serait judicieux de vous expliquer de quoi il en retourne. Je m'adresse ici aux fans de Vocaloid, combien de personnes vous ont dit: "Ah, c'est un manga?". Si vous êtes dans mon cas, sans doute beaucoup. Je vais donc surprendre de nombreuses personnes en disant que malgré les dessins manga que l'on peut trouver à la pelle sur le web, même sous forme de Manga... Vocaloid n'est PAS un Manga! Je ne vais pas vous faire languir plus longtemps: Vocaloid est un logiciel de synthèse vocale créé par Yamaha en 2004 permettant de faire chanter des chanteurs virtuels à partir de voicebanks présentes dans le logiciel. La seule limite se posant alors à ses utilisateurs est leur compétences en musique et leur capacité à exploiter le logiciel. Vous chantez comme une casserole, vous êtes un dieu du piano et vous avez toujours rêvé de créer une chanson? Avec Vocaloid, plus besoin d'attendre que l'un de vos amis daigne devenir votre chanteur attitré! Pour la modique somme d'une centaine d'euros, vous aurez votre chanteur sans avoir besoin de lui verser un salaire, et ce sans même qu'il se plaigne! Pour utiliser vos chanteurs virtuels, il vous suffira d'entrer les paroles dans le logiciel et il se mettra à chanter la mélodie que vous avez composée. N'est-ce pas magnifique? Que vous aimiez le rock, la pop, le classique, le jazz, le blues, le disco, le reggea, la techno, le rap ou jouer du triangle dans votre salon, la seule limite posée ici est votre compétence musicale et votre imagination!

    Dans cet article, je vais parler de Vocaloids. Cependant, étant donné qu'il y a en tout 78 Vocaloids, je ne pourrais hélas pas parler de tout le monde. Merci donc de ne pas me jeter des pierres parce que je n'ai pas parlé de votre Vocaloid préféré. Prochainement, une section spéciale où chacun pourra ajouter ses chansons Vocaloid favorites sera créée.

    Les débuts de Vocaloid: la première génération

    Lorsque la majorité des gens parlent des Vocaloid, des Vocaloid japonais sont souvent mentionnés. Pourtant, il ne faut pas oublier que les premiers Vocaloid ne parlaient pas japonais mais étaient anglophones! Ils sont du nom de Leon, Lola et Miriam, sortis en été 2004. Ces produits, distribués par Zero-G, ont été retirés de la vente vers 2013 face au succès des autres Vocaloid. Il vous est donc désormais difficile de vous les procurer. Mais ne pleurez pas, même si le marché est dominé par les Vocaloid asiatiques, vous pourrez toujours en trouver certains qui parlent anglais!

    Exemple de chanson de Leon et Lola: les voix ne sont pas très humaines...

     

    Puis vinrent les Vocaloid japonais, du nom de MEIKO et KAITO, distribués par Crypton future media. A l'époque, Yamaha jugeait la popularité du soft  avec un critère de nombre de ventes sur l'année de mise en vente: 1000 ventes étaient nécessaires pour que le logiciel soit déclaré comme un succès. Alors que Meiko fut vendue à plus de 3000 exemplaires, ce ne fut pas le cas de son confrère Kaito qui n'a été vendu qu'à 500 exemplaires. Catastrophe me direz vous, pourtant, nous pouvons toujours voir de nombreuses vidéos de Kaito sur le net. Oui? Cela signifie donc qu'un tournant a changé le cours de choses, mais qu'est-ce donc? Allez, je vous le donne en mille, après Vocaloid 1, vous le sentez venir, il y a eu une deuxième génération qui a changé la donne... Mais regardons plutôt une petite vidéo de Meiko et Kaito pour nous mettre en bouche d'abord!

     La première chanson de Meiko et Kaito a été parue sous la forme d'un duo, avec la chanson Ano subarashii ai wo mou ichido

     

    La deuxième génération: la consécration

    Même après le succès de Meiko et Kaito, Vocaloid restait un logiciel obscur pour la majorité des gens. On ne peut parler de phénomène musical qu'après l'arrivée le 31 Août 2007 d'Hatsune Miku (初音ミク),  la première des protagonistes de la deuxième génération. 初 veut dire "premier" et  音 "son". En ce qui concerne le nom de ミク, un jeu de mot peut être fait la prononciation de 来 qui peut se dire "Rai" comme "Ku". Il y a donc un jeu de mots entre le mot 未来 (mirai = futur) et le nom de Miku. L'étymologie de ce nom est donc "Premier son du futur". Cette Miku a eu un succès énorme dès sa première année de parution, c'est génial...mais ce n'est pas tout: les duos entre Miku s'étant révélés très populaires, elle permit également d'augmenter les ventes de Kaito et ainsi d'éviter sa disparition! 

    Un des grands vecteurs de succès fut la publication de vidéos Vocaloid sur Nikoniko douga, qui permit à certains artistes de faire leur place dans le monde de la musique. C'est le cas notamment du groupe Supercell, groupe utilisant Miku dans ses titres. Voici une de leurs chansons les plus célèbres, elle vous donnera un aperçu des capacités de Miku. Un gros progrès, non? 

     

    Vidéo de Koi wa sensou, un des titres les plus célèbres de Supercell

     

    Peu après l'arrivée de Miku sont apparus les deux jumeaux Kagamine Rin et Len. L'étymologie de leur nom vient de 鏡 qui veut dire "miroir" et 音 qui veut dire "son", comme vous le savez déjà. En ce qui concerne leurs prénoms en revanche, nous sommes loin du jeu de mot de Kanji compliqué de tout à l'heure, cela vient tout simplement de "Right" et "Left", explique Asami Shimoda. Eh oui les japonais ne font pas que des choses compliquées. Les deux voix s'associant très bien ensemble, ils forment le duo Vocaloid le plus populaire. Voici un petit exemple pour vous donner un aperçu: 

    Exemple de duo entre Rin et Len: How to sekai seifuku

     

    Les Vocaloids  anglophones vous manquent, mais vous aimez les Vocaloids japonais? Alors vous allez être content! Car une Vocaloid bilingue a été créée quelques années après, en 2009. Elle se nomme Megurine Luka (巡音ルカ), dont l'étymologie est intéressante. 巡る veut dire "tourner autour", 音 je n'y reviens pas, vous savez. En ce qui concerne le prénom "Luka", les choses se complexifient: 流れる (nagareru) veut dire "s'écouler", mais 流 se prononce également "ru'". Pour le Ka, cela vient de 歌 (uta = chanson), qui se prononce également "ka". Au final, cela signifie "chanson tout autour du monde". C'est ici que vous pouvez voir que les on et kun yomi sont l'occasion de faire des nombreux jeux de mots! Luka pourra donc vous charmer avec sa belle voix, à la fois en japonais mais aussi en anglais. Elle possède ainsi le gros avantage d'être accessible à un public plus large. Pour ses performances, à vous d'en juger, pour moi elle n'a plus rien à prouver à personne:

    Luka apprend à ses amis à parler anglais. Courage Rin et Len! Rodu Rooraa! 

     

     

    Dans la série des Vocaloid bilingues, nous pouvons trouver également Gumi! Qu'a t-elle donc de si spécial? Alors que tous les Vocaloid que j'ai cité jusqu'à présent étaient plutôt spécialisés dans les chansons pop, Gumi est souvent utilisée pour les chansons rock. Eh oui les rockers, ne partez pas, vous avez trouvé votre Vocaloid! Une autre raison pour aimer Gumi? Ses chansons sont bien. Comment ça c'est un avis totalement personnel et sans fondement? Oui, et alors? Vous ne faites plus confiance aux bons vieux conseils de Samurai Neko? Voici une chanson pour vous en faire une idée:

    Vidéo MMD d'Ama no jaku, de Gumi

     

    Nous venons de parler des Vocaloid 2 qui ont été un succès sur toute la ligne, bravo à Yamaha! Qui dit succès dit... vous le sentez venir, tac tac tac, les Vocaloid 3!

     

    Vocaloid 3: Amélioration et exportation du concept

    Tout d'abord, ce qui est notable est l'amélioration des Vocaloid précédemment créés, par exemple l'addition d'une voicebank en anglais à Miku, ou l'amélioration des voix pour tous les Vocaloid. Si vous écoutez la différence entre une vidéo réalisée avec un Vocaloid 2 et un Vocaloid 3, la différence est frappante! Je me souviens avoir été frappé par Yuzuki Yukari dont la voix est très réaliste. D'ailleurs, je ne suis pas à une vidéo près, je vais vous la montrer, allez! (mes excuses pour ceux qui ont des ordinateurs qui rament, ou qui regardent l'article sur leur téléphone)

    Setsu getsuka : Yukari plus humaine qu'une humaine! (ou presque...)

    De nombreux Vocaloid sont apparus dans cette troisième vague. Ce sur quoi j'aimerais attirer votre attention est la langue parlée par chacun de ces Vocaloids. Si nous avons pu remarquer encore une fois de nombreux Vocaloid japonais à l'appel, nous avons pu écouter également pour la première fois des chansons en coréen, en chinois, en espagnol et même en français! Intéressant non?

    Nous allons maintenant nous éloigner du Japon pour aller voir un peu ce que les autres pays sont capables de faire avec des Vocaloid. Vous allez voir, c'est super. Alors ne perdons plus une minute et régalons nous:

    Run, SeeU: première Vocaloid coréenne créee par SBS Artech en 2011

     

     

    Quán yù tiānxià, Luo Tianyi: première Vocaloid chinoise créée par Bplats en 2012

     

     

     

    Otra vez me has sacado a bailar, Maika: première Vocaloid espagnole créée par Voctro Labs en 2013

     

     

    Dans mon monde, Alys: première Vocaloid française créée par Voxwave en 2014

     

    Vocaloid 4: Que nous réserve l'avenir?

    Les Vocaloid 4 commencent à sortir depuis le début de cette année. Cependant, au vu du faible de nombre de chansons encore réalisées, il est encore un peu tôt pour dégager des tendances. Toutefois, à l'heure actuelle, nous pouvons déjà noter la présence de nouvelles améliorations dans la voix pour certaines Vocaloid (Miku et Luka par exemple). Au niveau quantitatif, la génération Vocaloid 4 semble placée sous le signe des Vocaloid japonais et chinois. (je remarque au passage que le nombre de chansons pour les Vocaloid chinois est assez impressionnant à ce jour, contrairement aux autres). Je reviendrais vers vous pour vous tenir au courant des dernières news Vocaloid!

    J'espère que cet article vous aura plu. Comme je l'ai dit, parler de tous les Vocaloid est impossible au vu de leur nombre. Ce que je prévois de faire prochainement est de créer une plateforme où tout le monde pourra ajouter les vidéos qu'il aime, la traduction sera ajoutée, ainsi le blog pourra comporter une vidéothèque Vocaloid. 

    Des articles connexes seront également réalisés: l'utilisation du logiciel en lui même, le logiciel MMD,  les produits dérivés, les concerts, l'évolution de Vocaloid en France...etc

    N'hésitez pas à dire ce que vous pensez de Vocaloid, ce que vous aimez, le blog est avant tout un espace de partage. Si vous avez des questions, évidemment, je ne vais pas vous manger! Portez vous bien d'ici le prochain article!

     

    またね

    侍猫  

     

    Partager via Gmail Yahoo! Pin It

    20 commentaires
  • Vous avez aimé lire l'histoire du mythe originel? Après presque deux mois de longue et pénible attente, la suite sort enfin sur Samurai Neko! Il est donc temps pour vous de vous installer confortablement dans votre fauteuil, avec votre boisson préférée, au coin du feu... ou à la lumière de votre écran d'ordinateur. Izanagi est de retour, et son histoire promet d'être passionnante. Au grand regret de tous, je n'ai pas trouvé de version complète en manga permettant de faire office de support. Mais ne vous inquiétez pas, version manga ou pas, l'histoire est intéressante! Alors installez vous confortablement, la suite du mythe originel, c'est maintenant...

    Dans l'épisode précédent: 

    Izanagi et Izanami sont les fondateurs du Japon. Alors qu'ils enfantèrent de nombreux Kami, la naissance du Kami du feu coûta la vie à la pauvre Izanami qui fut envoyée au royaume des morts. Dans son chagrin infini, son époux Izanagi décida de braver tous les interdits et d'aller là retrouver. Il découvrit alors la triste vérité: Izanami en décomposition, en compagnie de démons tous aussi hideux les uns que les autres. Izanami étant furieuse qu'il ait vu son visage, envoya des démons à sa poursuite. Izanagi parvint tout de même à s'en sortir indemne grâce à des pêches, réputées pour éloigner les démons. En sortant du royaume des morts, il boucha son entrée avec un énorme rocher puis alla se purifier. De cette purification naquirent 3 enfants: Amaterasu, Tsukuyomi et Susanoo. Qu'adviendra-il de ces personnages? La réponse est dans l'épisode 2, que je vais vous conter maintenant...

    Le mythe originel: épisode 2

    Introduction:

    En sortant du royaume des morts, 3 enfants sont nés de la purification d'Izanagi. Amaterasu, déesse solaire, est née de la purification de l'oeil gauche d'Izanagi. Tsukuyomi, divinité lunaire, est né de la purification de l'oeil droit d'Izanagi. Enfin, de la purification du nez d'Izanagi naquit Susanoo. Ce dernier règne sur les mers. 

    Susanoo ne cessait de demander à son père des informations sur sa mère. Un jour, il exprima le désir d'aller lui rendre visite au royaume des morts.  Izanagi, excédé par ce comportement, le chassa. Insatisfait, Susanoo se dirigea alors vers les cieux où il alla rendre visite à sa sœur Amaterasu. Celle-ci sentit le vent venir et se doutait bien que son frère ne venait pas juste pour lui dire bonjour... Elle se prépara alors à sa venue en se faisant deux chignons contenant chacun une chaîne de 500 joyaux. Elle fit de même pour ses deux bras. Puis elle plaça sur son dos un carquois de mille flèches.

     

    susanoo-2.jpgLorsque le seigneur des mers se présenta aux portes de la caverne du ciel, il rencontra Amaterasu et lui expliqua la situation dans laquelle Izanagi l'avait mis. Il lui promit de venir uniquement pour prendre congé. Devant de tels dires, la divinité solaire, toujours méfiante, resta de marbre. Susanoo lui proposa alors de faire un serment. A l'issue de ce serment, des enfants seront engendrés. Si des Kami femelles naissent, cela attestera de la mauvaise volonté de Susanoo. Si ces Kami sont des mâles, cela signifiera alors qu'il était venu avec un coeur pur. Amaterasu prit l'épée de Susanoo, la broya et la mâcha. Susanoo fit de même avec les joyaux d'Amaterasu. De la buée de leur souffle naquirent différents Kami.

     

    Susanoo en route vers les cieux 

     

    Du souffle d'Amaterasu sont nés les trois Munakata no Kami:

    _ Takiri hime no mikoto (Princesse de la brume du torrent)

    _ Ichiki shima hime no mikoto (Princesse de la belle île)

    _ Tagitsu hime no mikoto (Princesse du torrent)

     

    Du souffle de Susanoo sont nés 5 Kamis mâles:

    _ Masaka akatsu kachihayabi abe no oshiho mimi no mikoto, né des joyaux du chignon gauche d'Amaterasu et père du prince Ningi.

    _ Ame no ho hi, né des joyaux du chignon droit de la divinité solaire.

    _ Amatsu hikone no mikoto (Prince seigneur du ciel) , né des joyaux dans la coiffure d'Amaterasu

    _ Ikutsu hikone no mikoto (Prince seigneur de la vie), né des joyaux autour du bras gauche d'Amaterasu

    _ Kumansu kusubi, né des joyaux autour de son bras droit

     

    Les ravages de Susanoo: 

    Source: http://www.esperer-isshoni.info/: Traduction du Kojiki, Frank GUYEN

    Susanoo no mikoto dit à Amaterasu ookami : « par la sincérité de mes intentions, j’ai engendré des filles délicates. J’en déduis que j’ai remporté la victoire sans aucun doute. »

    A ces mots, emporté par sa victoire, il renversa les digues des rizières établies par Amaterasu no ookami, il combla les canaux et en plus, il parsema d’excréments le pavillon où elle consommait la nourriture consacrée.

    Malgré cela, Amaterasu no ookami ne le réprimanda pas, disant : « Ce qui ressemble à des excréments ne sont que les vomissures de mon frère ivre. Et si mon auguste frère aîné a brisé les digues des rizières et comblé les canaux, c’est sans doute parce qu’il n’était pas content de la place qu’ils prenaient. »

    Cependant, sans tenir compte de sa sœur qui l’excusait, Susanoo no mikoto continua ses mauvaises actions et il devint encore plus violent.

    Alors qu’Amaterasu no ookami supervisait le tissage des augustes vêtements des kami dans le pavillon à tisser sacré, il perça un trou dans le toit et fit tomber par ce trou un cheval céleste de couleur pie qu’il avait écorché à l’arrière.

    A cette vue, les tisseuses se transpercèrent le sexe d’effroi et moururent.

    La porte de la grotte céleste: 

    Source: http://www.esperer-isshoni.info/: Traduction du Kojiki, Frank GUYEN

    Amaterasu no ookami, terrorisée à cette vue, ouvrit la porte de l’habitation céleste de pierre et s’y barricada.


    Toute la haute plaine céleste fut plongée dans l’obscurité et la terre intermédiaire des plaines de roseaux fut recouverte par les ténèbres.


    Ainsi, une nuit sans fin régnait partout.
    Alors on entendit les voix des myriades de kami comme une multitude de mouches au cinquième mois lunaire, et partout apparaissaient des myriades de mauvais présages.


    Alors les 8 000 000 de kami convoquèrent un conseil dans le lit du fleuve de la tranquillité céleste et ils demandèrent à Omohi gane no kami, fils de Takami musubi, de bâtir un plan :


    Rassembler les oiseaux au long chant du pays éternel pour les faire chanter,


    Extraire des roches dures du lit du fleuve de la tranquillité céleste, extraire du métal des monts de métal céleste, et faire venir le forgeron Ama tsu mara.


    Demander à Ishikodorime no mikoto de fabriquer un miroir


    Et demander à Tama noya no mikoto de fabriquer un auguste collier constitué de 500 bijoux recourbés de huit pieds de long


    Convoquer Ame-no-ko-ya-ne-no-mikoto et Futo dama-no-mikoto pour qu’ils effectuent le rituel de divination à partir de l’épaule d’un daim du mont céleste Kagu et de l’écorce de cerisier de ce même mont.


    Attacher aux branches supérieures l’auguste collier complet des 500 bijoux recourbés de 8 pieds


    Attacher aux branches du milieu le miroir de huit pieds de long
    Et accrocher aux branches inférieures les offrandes blanches et bleues pour l’apaisement.


    Futo dama-no-mikoto prit ces différentes choses avec les grandes offrandes augustes
    Ame no koyane no mikoto entonna les prières rituelles


    Et Ame no tajikara wo no kami se tint embusqué derrière la porte.


    Alors Ame no uzume no mikoto, prenant une tresse de lierre du mont céleste Kagu en guise de ceinture et utilisant une branche d’acanthe comme couronne, confectionna un petit bouquet à partir de feuilles de bambou du mont céleste Kagu puis, devant la porte de l’habitation céleste de pierre, elle posa un tonneau sur lequel elle tambourina en marchant dessus.


    Comme possédée par un kami, elle exhiba ses seins et descendit sa ceinture jusqu’à son sexe.


    Alors la haute plaine céleste fut ébranlée par les rires des 8 000 000 kami qui s’esclaffèrent tous ensemble.


    Alors, Amaterasu oo kami, étonnée, entrouvrit la porte de la caverne céleste et dit tout haut, de l’intérieur de la grotte :

    « Je pensais que ma réclusion provoquerait l’enténèbrement de la haute plaine céleste et de la terre intermédiaire des plaines de roseaux. Alors comment se fait-il qu’Ame no uzume se divertisse en dansant, et que les 8 000 000 kamis se mettent tous à rire ? »


    Alors Ame no Uzume no mikoto lui repondit : « Nous nous réjouissons parce que nous avons un kami plus illustre que votre auguste Majesté. »


    Pendant qu’elle parlait, Ame no koyane no mikoto et Futo dama no mikoto tendaient en avant le miroir pour le présenter respectueusement à Amaterasu no oo kami.
    Alors Amaterasu no oo kami devint de plus en plus étonnée et elle s’approcha petit à petit de la porte pour regarder à l’extérieur.


    A ce moment-là, Ame no tajikara wo no kami l’empoigna par sa main auguste et l’attira dehors.


    Pendant que Futo dama no mikoto tendait le shimenawa dans son dos en disant : « Vous ne pouvez pas retourner à l’intérieur de cet endroit ».


    Au moment où Amaterasu no ookami s’avançait dehors, la haute plaine céleste et la terre intermédiaire des plaines de roseaux retrouvèrent spontanément la lumière.

     

    Le Shintô: Le mythe originel (2)

    Estampe représentant la fête donnée par les Kami pour faire sortir Amaterasu de la grotte céleste 

     

    La porte de la grotte céleste: 

    Source: http://www.esperer-isshoni.info/: Traduction du Kojiki, Frank GUYEN

    Les 8 000 000 de kami tinrent un conseil ensemble. Ils imposèrent à Suzanoo no mikoto de faire une amende extraordinaire de mille offrandes expiatoires, de se couper la barbe ; puis ils l’expulsèrent après lui avoir arraché les ongles des pieds et des doigts.

     

    Conclusion:

    Comme vous venez de le voir, Amaterasu est l'une des divinités les plus importantes dans la mythologie Shintô. En effet, sans elle, le Japon est condamné à rester dans l'obscurité, laissant toutes sortes de démons proliférer. Quant à Susanoo, son comportement inqualifiable envers sa sœur lui coûta un grave tribut. Mais ne vous inquiétez pas pour lui, il s'en remettra... Car oui, nous sommes loin d'en avoir fini avec Susanoo et Amaterasu. Ils sont des personnages centraux de l'âge des dieux, mais également de l'âge des hommes, contant les mythes fondateurs du Japon que nous connaissons. Quel rôle joueront ces deux divinités dans l'avènement de l'Empereur Jimmu, premier Empereur du Japon? Réponse dans le prochain épisode!

    J'ai choisi pour cet article de m'appuyer sur la traduction du Kojiki par Frank GUYEN pour vous donner une vision la plus précise possible de cette étape importante de la mythologie japonaise. J'espère que cet article vous aura plu. Si certains passages de l'histoire vous paraissent obscurs, n'hésitez pas à me questionner, je me ferais une joie d'éclairer vos lanternes. 

     

    En attendant la suite du Kojiki, continuez à passer du bon temps sur Samurai Neko no Nihongo! 

     

    侍猫

     

    Partager via Gmail Yahoo! Pin It

    3 commentaires
  • 1000 vues, c'est une longue histoire qui s'annonce!

    De bons résultats, mais pas assez pour Business Neko!

     

    Il y a de ça un mois environ, nous fêtions dans l'allégresse les 500 vues de Samurai Neko, et nous sommes ici de nouveau réunis pour les 1000 vues. Alors que le blog est âgé d'à peine 4 mois, les fans commencent à se faire de plus en plus nombreux et restent fidèles au poste! Merci à eux! Le blog ne pourrait subsister sans leur soutien. Ces personnes se reconnaîtront en lisant ses lignes. Je profite de cette occasion pour aborder quelques sujets avec vous.

    L'évolution de Samurai Neko:

    Soyons transparents. Depuis le départ, Samurai Neko ne cesse de vous faire plaisir, et les vues augmentent en conséquence. Je ne vous raconte pas de bobards: il y a tout d'abord eu une augmentation de 620% des vues de février à mars, suivie d'une augmentation de 149% de mars à avril. Les causes de ces augmentations? De toute évidence, pour la première augmentation, c'est le référencement du blog qui a fait exploser les vues. Pour la deuxième, je pense que la recrudescence d'articles pendant les vacances a bien joué dans la balance. 

    En ce qui concerne le mois de mai, les vues ont stagné. Doit-on s'en inquiéter pour autant? Je pense que non, il n'est pas toujours possible d'augmenter sans cesse, au grand dam du Business Neko, d'autant plus que la cause de cette baisse est essentiellement la baisse du nombre d'articles. Pourquoi? J'ai malheureusement été fortement occupé avec mon travail ce mois-ci. Mais cela va prochainement s'améliorer, vous aurez plus d'articles, promis! Au niveau du nombre de vues par jour, nous tournons autour de 20. 

    Je le rappelle: une stagnation est une plutôt bonne nouvelle. Cela signifie que ceux qui ont été séduits par le concept sont restés, mais nous n'avons pas attiré de nouveaux adeptes. 

    Pourquoi tout ce blabla sur le nombres de vues? Je vous ai promis de créer un forum franco-japonais lorsque le nombre de vues tournera autour de 40-50 visiteurs par jour. Plus vite ce score sera atteint, plus vite vous pourrez en bénéficier! 

    Les nouveautés du mois dernier:

    _ La création d'un livre d'or: Ce livre n'a pas eu un très grand succès, personne n'a osé publier dessus. Peut être n'aimez vous pas livres, peut être n'aimez vous pas l'or, en tout cas si vous le cherchez, le lien est au-dessus.

    _ La création du compte twitter officiel de Samurai Neko: Sur ce compte vous pourrez être averti en temps réel des derniers articles parus. Mais soyons honnêtes, un compte twitter ne faisant qu'envoyer des liens vers le blog a autant d'utilité que des lunettes pour un aveugle. C'est pourquoi j'ai pensé à ajouter plusieurs fonctionnalités comme publier de brèves news sur le Japon, des mots et des kanji chaque jour pour vous améliorer, et des vidéos insolites. N'hésitez pas à dire ce que vous pensez de ces idées, et à en proposer d'autres qui vous viennent à l'esprit. Vos retours sont très importants pour moi!

    _ En ce qui concerne la remise en forme graphique du blog, j'avoue ne pas avoir du tout eu le temps de m'y pencher. Faute de temps, j'ai préféré prioriser le contenu sur l'apparence. 

    Les nouveautés à venir:

    _ Des articles sur la géographie du Japon: Certaines personnes en ont fait la demande, la nouvelle catégorie devrait ouvrir prochainement. 

    _ LA FIN DU KOJIKI, parce que tout le monde attend la fin du Kojiki. Mais comme toute bonne série, j'ai su vous garder le suspense pendant un mois avant de vous donner la suite. Prochainement sur vos écrans d'ordinateur!

    _ Vocaloid, un phénomène musical grandissant: Vous avez été nombreux à en faire la demande depuis le début du blog. "c'est quoi ces promesses de politicien?", me direz-vous. Mais ne vous inquiétez pas, contrairement aux politiciens, je ne vous ai pas oubliés, ne vous inquiétez pas. Cependant, cet article demande pas mal de travail de synthèse, d'autant plus que j'ai également des idées pour présenter le logiciel en lui même... Une section traductions de chansons et karaoke sera également au programme, que demande le peuple? 

    _ La Japan Expo arrive à grand pas: Pour ceux qui le désirent, ce serait éventuellement l'occasion de se rencontrer. Je réfléchis encore au format de la rubrique, mais si vous êtes intéressés, n'hésitez pas à le dire dès maintenant dans les commentaires. 

    Et moi? 

    Vous avez des questions? Des suggestions? Des idées? Des critiques? Samurai Neko vous donne la parole, n'hésitez pas à vous exprimer dans les commentaires!

    Sur ce, je vous souhaite de toujours passer du bon temps sur Samurai Neko! Portez vous bien d'ici là!

     

    侍猫 

     

     

    Partager via Gmail Yahoo! Pin It

    63 commentaires
  • Si vous ne comprenez pas combien il y a de biscottes, vous devriez relire une fois le premier cours!

     

    Parce qu'un cours ne suffit à parler des nombres et compteurs, la suite tant attendue du cours est enfin arrivée! Bien entendu, je n'ai pas ici pour vocation de faire la liste exhaustive de tous les compteurs, mais de parler uniquement des plus usuels. Enfin même en faisant le tri, il en reste quand même beaucoup. Ne vous mettez donc pas la pression et apprenez les au fur et à mesure, comme les Kanji. Cela deviendra progressivement un automatisme. La dernière fois, nous avons vu les compteurs de personnes, d'âge, ainsi que les compteurs nécessaires pour écrire la date. Mais il en reste de nombreux, êtes vous prêts? C'est parti!

     

    Les compteurs d'objets:

    Il existe de nombreux compteurs d'objets en japonais. Ils sont le plus souvent reliés à la forme de l'objet ou à leur utilisation. C'est assez fastidieux, mais la plupart sont assez simples d'utilisation, contrairement aux compteurs de jours par exemple. 

     

    • Compteur d'objets ronds/ovales/cubiques/petits: 個 (こ)

    Tous les objets de forme ronde, ovale ou cubique, et les petits objets (ex: ballon, boule, pomme, dé, croissant...) sont sujets à ce compteur. 

    Combien? 何個 なん(nan ko)

    Voici la déclinaison des compteurs:

     

    KanjiHiraganaRômaji
    一個 いっこ ikko
    二個 にこ niko
    三個 さんこ sanko
    四個 よんこ yonko
    五個 ごこ goko
    六個 ろっこ rokko
    七個 ななこ nanako
    八個 はっこ hakko
    九個 きゅうこ kyuuko
    十個 じゅっこ、じっこ jukko, jikko

    Exemple: 何個リンゴがありますか?  (Combien y a t'il de pommes?)

    リンゴが三個あります。 /三個リンゴがあります。 (Il y en a 3)

     

    • Compteur d'objets longs et cylindriques: 本 (ほん)

    Derrière ces grands mots se cachent les stylos, les crayons, les arbres, etc... Bref, tout ce qui est long et cylindrique. Certaines perverses auront pensé à autre chose en lisant le titre, mais je rappelle que l'on parle d'objets, apprenez à lire! Vous allez me dire: "mais les arbres ne sont pas des objets, ce sont des êtres vivants!", ce qui attestera de leur incompréhension du cours précédent. Souvenez vous qu'en japonais, la distinction se fait entre les choses qui bougent et vivent, et les choses qui ne bougent pas et/ou ne vivent pas. Etant donné que nous parlons d'arbres et non de Treants, les arbres sont éligibles à cette catégorie. Pour un treant, on utiliserait plutôt 人, a moins qu'il existe un compteur de Treants? Enfin je m'égare...

    Combien? 何本 なんぼん (nan bon)

    Comme vous pouvez le pressentir en voyant que le pronom interrogatif a changé, ce compteur fait partie des compteurs dont la déclinaison est assez abracadabrante:

     

    KanjiHiraganaRômaji
    一本 いっぽん ippon
    二本 にほん nihon
    三本 さんぼん sanbon
    四本 よんほん yonhon
    五本 ごほん gohon
    六本 ろっぽん roppon
    七本 ななほん nanahon
    八本 はっぽん happon
    九本 きゅうほん kyuuhon
    十本 じゅっぽん、じっぽん juppon, jippon

    La déclinaison pour ce compteur est assez difficile à retenir, étant donné les 3 types de terminaisons différentes: -pon, -hon et -bon. La mauvaise nouvelle est que ce compteur n'est pas le seul à suivre cette règle. Mais la bonne est que cette règle ne change pas (la plupart du temps. Eh oui, il y a toujours des exceptions).

    Retenez que : 

    _ 2,4,5,7,9 sont les terminaisons régulières

    _ 1,6,8,10 sont les terminaisons non-régulières

    Mais n'oubliez pas non plus le vilain petit canard 3 qui se termine par -bon!  

    Exemple: 

    あなたの庭で何本木がありますか?  (Dans ton jardin, combien y a t'il d'arbres?)

    一本木があります。/ 木が一本あります。 (Il y en a un)

    • Compteur d'objets reliés: 冊 (さつ)

    Ici comme vous pouvez vous en douter, il est question de livres, magazines, dictionnaires, de manga, de BD... Il n'y a pas d'ambiguïté, et en plus, la déclinaison et facile. Que demande le peuple? Moins de compteurs? 

    Combien? 何冊 なんさつ (nan satsu)

    Voici la déclinaison: 

     

    KanjiHiraganaRômaji
    一冊 いっさつ issatsu
    二冊 にさつ nisatsu
    三冊 さんさつ sansatsu
    四冊 よんさつ yonsatsu
    五冊 ごさつ gosatsu
    六冊 ろくさつ rokusatsu
    七冊 ななさつ nanasatsu
    八冊 はっさつ hassatsu
    九冊 きゅうさつ kyuusatsu
    十冊 じゅっさつ、じっさつ jussatsu, jissatsu

    Exemple: 

    Le saviez vous? Les compteurs peuvent s'employer dans n'importe quel type de phrase, par exemple: 

    本屋で何冊本を買いましたか?   (A la librairie, combien de livres as tu acheté?)

    二冊本を買いました。 / 本を二冊買いました。 (J'en ai acheté 2)

     

    • Compteur d'objets plats/fins: 枚 (まい)

    Les objets concernés par ce compteur sont les feuilles, les draps, nappes, etc... 

    Combien? 何枚 なんまい (nan mai) 

    Voici la déclinaison: Là encore, elle ne pose pas de problèmes...

     

    KanjiHiraganaRômaji
    一枚 いちまい ichimai
    二枚 にまい nimai
    三枚 さんまい sanmai
    四枚 よんまい yonmai
    五枚 ごまい gomai
    六枚 ろくまい rokumai
    七枚 ななまい nanamai
    八枚 はちまい hachimai
    九枚 きゅうまい kyuumai
    十枚 じゅうまい juumai

     

    • Compteur d'objets mécaniques/électroniques: 台 (だい)

    Qu'entend-on par des objets mécaniques et électroniques? Sont associés à ce compteur les voitures, trains, avions, ordinateurs, téléphones... Ce qui a des composants électroniques ou un moteur. 

    Combien? 何台 なんだい (nan dai)

    Voici la déclinaison, encore une fois sans accroc:

     

    KanjiHiraganaRômaji
    一台 いちだい ichidai
    二台 にだい nidai
    三台 さんだい sandai
    四台 よんだい yondai
    五台 ごだい godai
    六台 ろくだい rokudai
    七台 ななだい nanadai
    八台 はちだい hachidai
    九台 きゅうだい kyuudai
    十台 じゅうだい juudai

    Exemple: 

    家の前で何台車がありますか? (Devant la maison, combien y a t'il de voitures?)

    四台車があります。 / 車が四台あります。 (Il y en a 4)

     

    • Compteur de vêtements (hors chaussures):着 (ちゃく)

    Si vous voulez revenir du Japon avec un Kimono ou un T-shirt avec votre personnage de  manga préféré, ce sera le moment d'utiliser ce compteur.

    Combien? 何着 なんちゃく (nan chaku)

    La déclinaison, simple comme bonjour:

     

    KanjiHiraganaRômaji
    一着 いっちゃく icchaku
    二着 にちゃく nichaku
    三着 さんちゃく sanchaku
    四着 よんちゃく yonchaku
    五着 ごちゃく gochaku
    六着 ろくちゃく rokuchaku
    七着 ななちゃく nanachaku
    八着 はっちゃく hacchaku
    九着 きゅうちゃく kyūchaku
    十着 じゅっちゃく、じっちゃく jucchaku, jicchaku

    Exemple: 何着着物を持っていますか? (Combien possèdes-tu de Kimono?)

    五着着物を持っています / 着物を五着持っています (J'en ai 5)

    • Compteur de chaussures:  (そく)

    Et là vous le sentez venir, comme j'ai parlé d'un compteur pour tous les vêtements hormis les chaussures, il doit y avoir un compteur de chaussures, le voici! Bien sûr il fonctionne aussi pour les pantoufles, les tongs et les ballerines. Attention toutefois lorsque l'on compte: cela se fait par PAIRES DE CHAUSSURES

    Combien? 何足 なんぞく (nan zoku)

    Pour la déclinaison, ici encore, rien ne sort de l'ordinaire...quoique....si! Le pronom interrogatif change déjà. Alors faites attention au vilain petit canard qui se cache dans le tableau, c'est encore le 3:

    KanjiHiraganaRômaji
    一足 いっそく issoku
    二足 にそく nisoku
    三足 さんぞく sanzoku
    四足 よんそく yonsoku
    五足 ごそく gosoku
    六足 ろくそく rokusoku
    七足 ななそく nanasoku
    八足 はっそく hassoku
    九足 きゅうそく kyuusoku
    十足 じゅっそく、じっそく jussoku, jissoku

    Petite remarque culturelle importante sur les chaussures: Dans le cas où vous seriez invité par une famille japonaise, surtout, n'oubliez pas de déchausser vos chaussures avant de pénétrer dans leur maison! Le contraire serait très impoli.

     

    • Compteur de liquides (dans des récipients):   (はい)

    Après une longue journée de marche au pays du soleil levant, vous êtes fatigué, et vous avez besoin de boire un bon verre pour vous rafraîchir. Un bon verre de quoi? Vous avez l'embarras du choix: jus de fruits, eau, bière, café... (bien que le café n'est pas terrible pour se rafraîchir, avouons le). En revanche, au niveau des compteurs, il n'y a pas à réfléchir, c'est celui-ci que vous utiliserez. 

    Mais comme les japonais n'ont pas envie que vous vous désaltériez tout de suite, vous devrez d'abord apprendre cette déclinaison, qui fait partie des exceptions. 

    Combien? 何杯 なんばい (nan bai)

     

    KanjiHiraganaRômaji
    一杯 いっぱい ippai
    二杯 にはい nihai
    三杯 さんばい sanbai
    四杯 よんはい yonhai
    五杯 ごはい gohai
    六杯 ろっぱい roppai
    七杯 ななはい nanahai
    八杯 はっぱい happai
    九杯 きゅうはい kyuuhai
    十杯 じゅっぱい、じっぱい juppai, jippai

    D'un premier abord, la déclinaison paraît horrible, mais si vous regardez de plus près, vous verrez que:

    _ 2,4,5,7,9 sont les terminaisons régulières

    _ 1,6,8,10 sont les terminaisons non-régulières

    Mais n'oubliez pas non plus le vilain petit canard 3 qui se termine par -bai!  

    Cela ne vous rappelle rien? Oui! Ce sont les mêmes types de terminaisons que 本! 

    • Compteur de tranches:  切れ (きれ)

    Si vous avez des connaissances en kanji, vous n'aurez pas de mal à retenir ce compteur. En effet, 切 veut dire couper. Tranches de pain, de jambon, de gâteau... autant d'aliments qui se comptent avec ce compteur. 

    Combien? 何切れ なんきれ (nan kire)

    Pour la déclinaison, rien de sorcier: 

    Kanji

    Hiragana

    Rômaji
    一切れ ひときれ hitokire
    二切れ ふたきれ futakire
    三切れ みきれ mikire
    四切れ よんきれ yonkire
    五切れ ごきれ gokire
    六切れ ろっきれ rokkire
    七切れ ななきれ nanakire
    八切れ はちきれ、はっきれ hachikire, hakkire
    九切れ きゅうきれ kyuukire
    十切れ じゅっきれ jukkire
    • Compteur de pilules:   (じょう)

    Je ne vous le souhaite pas, mais il est possible que vous tombiez malade lors de votre voyage au Japon. Et alors là, pour comprendre ce que dit le médecin, vous serez perdu! Avec ce compteur, vous comprendrez au moins le nombre de pilules qu'il faut prendre, ce qui vous évitera de mourir d'overdose.

    Combien? 何錠 なんじょう (nan jou)

    Voici la déclinaison, toute simple:

    KanjiKanaRômaji
    一錠 いちじょう ichijou
    二錠 にじょう nijou
    三錠 さんじょう sanjou
    四錠 よんじょう yonjou
    五錠 ごじょう gojou
    六錠 ろくじょう rokujou
    七錠 ななじょう nanajou
    八錠 はちじょう hachijou
    九錠 きゅうじょう kyuujou
    十錠 じゅうじょう juujou

     

    Au départ, j'avais prévu de finir ce cours sur les compteurs aujourd'hui, mais après réflexion je vois qu'il y a déjà un contenu assez conséquent dans cette leçon. Nous verrons donc les animaux, les repères temporels et les nombres ordinaux une autre fois. En tout cas, j'espère que ce cours vous aura plu et qu'il ne vous aura pas trop assommé. Comme d'habitude, si vous avez des questions, n'hésitez pas à vous manifester. Cette partie est loin d'être facile, mais il faut passer par là.

    Je n'ai pas vu beaucoup de commentaires sur l'exercice que j'avais donné pour la dernière leçon, avez vous trouvé? Pour continuer à vous entraîner, je vous lance un petit défi: trouver l'âge de Samurai Neko et le dire en japonais (avec le bon compteur, bien sûr!). La première personne qui trouvera la réponse aura le droit à une surprise! 

    Date de naissance de Samurai Neko: せんきゅうひゃくきゅうじゅうさんねんごがつむいか

    Sur ce, amusez vous bien avec les compteurs, et ne vous claquez pas trop la tête contre les murs, ils n'y sont pour rien!

     

    侍猫

     

     

     

    Partager via Gmail Yahoo!

    12 commentaires