• Les particules (2)

    Afficher l'image d'origine

    De grandes différences entre を et に: alors que に implique un mouvement physique de tout le corps, を n'en n'implique pas. C'est le cas pour 後ろを向く (tourner la tête en arrière)

     

    Etant donné que le dernier cours sur les particules remonte à Septembre, je pense que vous avez eu largement le temps de vous familiariser avec les particules! Ainsi chacun a pu progresser à son rythme et a pu commencer à faire ses phrases... Si vous n'avez pas vu le premier article, pas de panique! Vous pourrez reprendre le dernier cours en cliquant ici.

    Juste un petit rappel en ce qui concerne la nomenclature des particules: au cours de cet article, des emplois de difficulté variée seront présentés. Un code correspondant à la difficulté sera placé devant chaque emploi: 

    (*): Basique, à savoir absolument pour former des phrases 

    (**): Emploi pour des phrases plus complexes

    Alors prêts à reprendre du service

     

    La particule de relation (の):

    •  Possessifs: (*)

    Comme nous l'avons vu dans le cours sur les pronoms, la particule の peut être utilisée pour indiquer une relation de possession entre 2 objets ou pour la création de pronoms possessifs. Attention, l'ordre de la relation est inversé par rapport au français: le schéma à suivre est PossédantのPossédé

    Exemples:

    車です。= C'est ma voiture

    です。= C'est le mien/la mienne

     

    • Relation entre deux mots: (*)

    L'emploi de la particule の ne se limite pas à la relation de possessif mais peut également remplacer la plupart des déterminants français, et ce sans déclinaison! Si vous deviez choisir un moment où sauter de joie car c'est facile, profitez de le faire maintenant, car ça n'arrive pas tous les jours.

    Exemples:

    日本語の授業 = Des cours de japonais  (relation entre deux noms)

    家のに = Devant la maison (indication d'une direction. On observera également la particule に finale pour l'indication d'une direction)

     

    • Apposition: (*)

    La particule の peut être utilisée pour indiquer des précisions sur un nom. Attention, cela ne fonctionne qu'avec de courtes propositions ne contenant pas de verbe. Pour les propositions plus longues comportant un verbe, il faudra former une proposition subordonnée, qui sera traité dans un cours ultérieur.

    Exemples:

    友達の田中さん = Mon ami Tanaka

    医者の山口先生 = Le médecin, M. Yamaguchi

     

    • Demande d'explication: (**)

    Placée en fin de phrase interrogative, la particule の indique une demande d'explication. Elle est particulièrement utilisée  dans des situations informelles. Cette forme est en effet la forme informelle de la forme -のですか, ayant le même emploi. A l'oral, on utilisera plutôt -んですか.

    Pour répondre à ce genre de question, on utilisera obligatoirement la forme en -のです (écrit) ou -んです (oral)

    Exemple:

    明日、来ないのですか? = Tu ne viens pas demain? (avec une connotation indiquant que la personne avait envie de voir son ami)

    月曜日に試験があるから、来ないんです。 = Comme j'ai un examen Lundi, je ne viens pas.

     

    • Emphase émotionnelle: (**)

    Placé en fin de phrase affirmative, la particule の peut jouer le rôle d'une emphase émotionnelle. Cette particularité est utilisée par les femmes et les enfants en bas âge.

    Exemple:

    おなかが痛いの。 = J'ai des douleurs à l'estomac

     

    La particule (に):

    • Complément d'objet indirect: (*)

    A l'instar de la particule を qui désigne un complément d'objet direct, la particule に désigne les compléments d'objets indirects.

    に本をくれました = Il m'a donné un livre

     

    • Complément circonstanciel: (*)

    に est également une particule indicatrice de complément circonstanciels de temps et de lieu. Attention: les compléments circonstanciels de manière ne s'utilisent pas avec に, mais avec で.

    Exemples:

    明日に行きます = Je viendrai demain (complément de temps)

    八時に起きます = Je me lève à 8 heures (complément de temps - heure exacte)

    毎日学校行きます = Tous les jours, je vais à l'école (complément de temps + lieu avec direction )

     

    • Notion de "par": (*)

    Cette particule peut être utilisé pour dire que l'on fait plusieurs chose dans un intervalle de temps donné (expressions de fréquence).

    Exemple: (rappel: 間 indique une durée)

    一週間二時間日本語を勉強します = En une semaine, j'étudie le japonais pendant 2h

     

    La particule (と):

    • Faire une liste (complète) de choses: (*) 

    Par opposition à la particule や qui sert à faire une liste incomplète de choses. Elle s'apparente au mot "et" français.

    Exemple:

    リンゴ魚を買いました = J'ai acheté des pommes et du poisson

     

    • Contraste: (*) 

    La particule peut être utilisée pour indiquer un contraste ou une comparaison entre deux noms, pour demander une préférence.

    Exemple:

    どちらが好きですか? = Entre les chats et les chiens, lesquels préfères-tu?

     

    • Accompagnement: (*) 

    と peut être utilisé pour indiquer un accompagnement. La particule se traduit donc par "avec". (attention, le sens est inverse au français: Accompagnateurとverbe)

    Exemple:

    田中さん市場に行きます = Je vais au marché avec M. Tanaka

     

    • Citation: (*) 

    La particule と peut être utiliser pour rapporter le discours d'une tierce personne. Elle est alors placée après les propos rapportés.

    Exemple:

    日本に行ったと言いました = Il m'a dit qu'il a été au Japon

     

    • Symbolisme: (*)

    Lorsque l'on désire employer une onomatopée en tant qu'adjectif, il suffit de lui ajouter la particule と en suffixe et le tour est joué!

    Exemple:

    狐はバラバラと歩きました = Le renard a marché en faisant beaucoup de bruit

     

    • Conditionnel: (*)

    La particule と peut se traduire par "aussitôt...", "dès que..." dans certains contextes.

    Exemples:

    ポケットを叩くとビスケットが増える = Dès que je frappe ma poche, les biscottes se multiplient

     

    La particule (や): (*)

    A l'instar de la particule と, cette particule sert à énumérer les objets. Toutefois, celle-ci à faire une énumération incomplète.

    Exemples:

    寿司や焼き鳥を食べます = J'ai mangé des sushi et des yakitori (entre autres)

     

    Je pense que vous avez beaucoup appris sur les particules aujourd'hui! Mais nous sommes loin d'en avoir fini avec elles. Les particules sont nombreuses, elles ont beaucoup d'emplois différents, mais ne vous inquiétez pas, cela viendra avec le temps. Si vous avez des questions, n'hésitez pas à me les poser, comme d'habitude, vous savez que je ne mords pas!

     

    Exercice: Remplir les parenthèses avec les bonnes particules 

     こちら()友達()デンコちゃんです。メール()送る()一緒()遊び()行きました。楽しくて面白かったです。一週間()二回遊び()行きます。毎日デンコちゃん()家()前で待っています。

    昨日デンコちゃん()魚()酒()買いました。デンコちゃん()犬()一匹あります。「犬()猫()どちらが好きですか」()言いました。侍猫()好き()答えました。侍猫()日本語()見る()心がドキドキする。いつもドキドキ心()読みます!

    デンコちゃん()「本当に?」()言いました。あなた()侍猫()日本語()読まない()です()

     

    Aide vocabulaire:

    送(おく)る = envoyer
    遊(あそ)びに行く = passer du bon temps
    楽(たの)しい = amusant
    面白(おもしろ)い = intéressant
    明日(あした) = demain
    魚(さかな) = poisson
    酒(さけ) = alcool
    買(か)う = acheter
    答(こた)える = répondre
    見(み)る = voir
    心(こころ) = coeur
    ドキドキ = battre (onomatopée)
    いつも = toujours
    読(よ)む = lire
    本当(ほんとう) = vraiment

    Un cookie à celui qui réussira à faire l'exercice sans faute! En attendant continuez à passer du bon temps sur Samurai Neko no Nihongo et portez vous bien!

     

    またね

    侍猫

     

     

     

     

     

     

     

     

    Partager via Gmail Yahoo!

    Tags Tags : , , ,
  • Commentaires

    1
    Jeudi 24 Novembre 2016 à 18:34

    *Après avoir exploité correctement ses 3 heures de perm du jour, Ykurfeza sort de l'ombre avec.... l'exercice !*

    こちら()友達()デンコちゃんです。メール()送る()一緒()遊び()行きました。楽しくて面白かったです。一週間()二回遊び()行きます。毎日デンコちゃん()家()前で待っています。

    昨日デンコちゃん()魚()酒()買いました。デンコちゃん()犬()一匹あります。「犬()猫()どちらが好きですか」()言いました。侍猫()好き()答えました。侍猫()日本語()見る()心がドキドキする。いつもドキドキ心()読みます!

    デンコちゃん()「本当に?」()言いました。あなた()侍猫()日本語()読まない()です()

    Je ne pense pas avoir le cookie.. Mais si il y a des miettes, pourrais-je les avoir ? ;)

    PS : Pourrais-tu la prochaine fois mettre les prononciations du vocabulaire à côté de celui-ci si c'est possible :p

    2
    Vendredi 25 Novembre 2016 à 02:34

    C'est très bien d'avoir pris le temps de faire l'exercice, comme je le dis souvent: l'excellence vient avec la pratique ^^

    Mais passons plutôt à la correction:

    こちら()友達()デンコちゃんです。メール()送る()一緒()遊び()行きました。楽しくて面白かったです。一週間()二回遊び()行きます。毎日デンコちゃん()家()前で待っています。

    昨日デンコちゃん()魚()酒()買いました。デンコちゃん()犬()一匹います。「犬()猫()どちらが好きですか」()言いました。侍猫()好き()答えました。侍猫()日本語()見る()心がドキドキする。いつもドキドキ心()読みます!

    デンコちゃん()「本当に?」()言いました。あなた()侍猫()日本語()読まない()です()

     

    Explication de chaque erreur:

    • メール()送る()一緒()遊び()行きました →  L'erreur vient ici d'une mauvaise compréhension de la phrase je pense. La traduction est "Une fois que j'ai reçu son mail, nous avons été prendre du bon temps ensemble". Par conséquent:
      • メール()送る(): l'emploi de と est ici en conditionnel,  "dès que je reçois un mail (de sa part), nous passons du bon temps ensemble. 
      • 一緒()遊び()行きました。→ 一緒に est une expression en soit qui signifie "ensemble". Aucune règle en particulier, cela fait partie des nombreuses expressions se formant avec に. A retenir donc ^^
    • 毎日デンコちゃん()家()前で待っています。 → L'erreur vient ici d'un problème de compréhension de la phrase. La traduction est "Tous les jours, j'attends devant la maison de Denko". "Devant la maison de Denko" se traduit donc par "
      毎日デンコちゃん()家()前で待っています.Le の joue ici le rôle de mot de liaison.
    • デンコちゃん()犬()一匹います→ Petite erreur de compteurs. Lorsque l'on compte des objets, on n'utilise jamais la particule de thème, mais la particule が, ce qui donne: デンコちゃん()犬()一匹います
    • 侍猫()好き()答えました。→ Petite erreur de point de vue ici. 侍猫()好き n'est pas l'objet de la phrase, mais un discours rapporté. La traduction est "il a répondu qu'il aime samurai neko", c'est donc 侍猫()好き()答えました
    • 侍猫()日本語()見る()心がドキドキする → L'erreur vient ici d'une mauvaise compréhension de la phrase je pense. La traduction est "lorsque je vais sur samurai neko no nihongo, mon coeur se met à battre". Nous retrouvons donc notre fameuse particule と en conditionnel. Ce qui donne: 侍猫()日本語()見る()心がドキドキす
    • いつもドキドキ心()読みます!→ Erreur de compréhension entre を et と. Ainsi traduite la phrase voudrait dire: "je lis toujours les coeurs qui battent", ce qui ne veut rien dire. Nous avons affaire encore une fois à la particule と, employée ici en tant qu'accompagnement. La traduction est donc: "Je le (Samurai Neko no Nihongo) lis toujours le coeur battant", ce qui donne いつもドキドキ心()読みます!

    J'espère que ça t'aura aidé ^^ *donne un bout de cookie*. J'avoue que l'exercice était un peu difficile! Si tu as encore des points qui ne sont pas clairs, n'hésite pas. Je te suggère même d'essayer de traduire le texte si cela te tente. Ce n'est pas toujours facile de choisir la bonne particule, un peu d'entraînement ne fait jamais de mal.

    Pour les prononciations, je les ai indiquées sur l'article même. Tu pourras les ajouter à ton carnet de vocabulaire ;)

     

     

    • Nom / Pseudo :

      E-mail (facultatif) :

      Site Web (facultatif) :

      Commentaire :


    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :