• Monuments sont des jouets pour chats

    あした良くフランス語で話すことができます!

     

    フランス語の授業を始まるので、発音を紹介します。英語のようにフランス人は平仮名とカタカナを書かないでアルファベ (alphabet)で書きます。フランス語と英語のアルファベットは同じ字ですが、二つの発音が異なります。フランス語の発音は難しいですが、良くフランス語を話したいなら、発音を学ぶのが必要です。良い?始めましょう!

    次の表はフランスのアルファベを紹介します。発音はカタカナに書かされたんです。

    アルファベ 発音 備考
    a  
    b  
    c  
    d  
    e 「イー」ではないので要注意。
    f エフ  
    g ジェ g と j の発音が英語とは逆なので要注意。
    フランスの新幹線 TGV は「テ・ジェ・ヴェ」
    (または少し長めに「テー・ジェー・ヴェー」)と発音。
    h アッシュ 文法用語の「有音の h (ゆうおんのアッシュ) 」と
    「無音の h (むおんのアッシュ) 」でも使われます。
    i  
    j g と j の発音が英語とは逆なので要注意。
    k ボクシングで「ノックアウト」を意味する KO のことを
    英語のように「ケーオー」ではなく「カ オ」と言う。
    (ただし OK は英語と同様に「オーケー」)
    l エル  
    m エム  
    n エヌ  
    o  
    p  
    q キュ  
    r エール 「アール」ではないので要注意。短めに発音すると「エル」となり、
    文法用語の「er (ウー・エル)動詞」や「ir (イー・エル)動詞」でも
    使われます。
    s エス  
    t  
    u 「ウ」ではないので要注意。口をすぼめて「ユ」と発音します。
    v ヴェ  
    w ドゥブル・ヴェ double v (ダブルの v )という意味。
    x イクス  
    y イ・グレック i grec (ギリシアの i )という意味。実際、y という文字は
    physique (物理学)や mythe (神話)など、ギリシア語を
    語源とする言葉に含まれていることが多いようです。
    z ゼッドゥ

    綴り字記号:

    • É, é の " ´ ": アクサンテギュ (accent aigu, 鋭いアクサンの意)
    • À, È, Ù, à, è, ù の " ` ": アクサングラーヴ (accent grave, 重いアクサンの意)
    • Â, Ê, Î, Ô, Û, â, ê, î, ô, û の " ˆ ": アクサンシルコンフレクス (accent circonflexe, 湾曲したアクサンの意)
    • Ä, Ë, Ï, Ö, Ü, Ÿ, ä, ë, ï, ö, ü, ÿ の " ¨ ": トレマ (tréma, 分音記号)
    • Ç, ç の " ¸ ": セディーユ (cédille)

    合字:

    Œ, œ は o と e の合字である。この組み合わせが単母音で発音される語では、o と e は必ずこのように繋げて書く。通常は œu で /œ/ を表す。

    例) Grande soeur  = 姉

    Petite soeur = 妹

     

    他の規則もうありまして次の授業に紹介します。

    こちらは少しのフランス語の言葉。読んで見ましょう!

    Bonjour = ボンジュール → こんにちは

    Bonsoir = ボンスアール → こんばんは

    Bonne nuit = ボンネ・ヌイ → お休みなさい

    Au revoir = オ・レブアール → さようなら

    Merci = メルシ → ありがとう

    Comment allez vous? = コマン・アレ・ブ?→ お元気ですか?

    Je vais bien = ジェ・ベ・ビエン → 元気です

    Je ne vais pas bien = ジェ・ネ・ベ・パ・ビエン → 元気じゃない

    Japon = ジャポン → 日本

    Japonais = ジャポネ → 日本人 (男の人)/日本語

    Japonaise =  ジャポネズ → 日本人 (女の人)

    Je n'ai pas compris = ジ・ネ・パ・コンプリ → 分かりません

    Tout va bien = ツ・バ・ビエン → 大丈夫です

    Savez vous parler japonais? = サベ・ブ・パーレ・ジャポネ? →日本語を話す事ができますか?

     

    質問があるなら、コメントをして下さい!(コメントをする使い方)

     

    A bientôt! 

    侍猫

     

     

     

     

    Partager via Gmail Yahoo! Pin It

    votre commentaire
  • Au Japon, tout est une histoire de contexte, vous le comprendrez bien vite...

     

    Eh oui, je vous fais encore une fois de plus languir avant le tant attendu cours sur les particules, mais c'est pour la bonne cause: en effet, ce cours vous apprendra à faire des jolies phrases, je me suis alors dit qu'il pourrait être utile de vous présenter quels sont les différents types de pronoms et comment bien les utiliser. Ne nous mentons pas, nous risquons de rencontrer assez souvent (bien que beaucoup moins qu'en français) ce type de mots. Leur utilisation est cependant beaucoup plus difficile qu'en français en raison des degrés de politesse notamment. Alors êtes vous prêts pour l'embarquement? 

     

    Les pronoms personnels: 

    Souvent l'une des premières chose que l'on apprend pour de nombreuses langues, j'ai volontairement omis de vous en faire part immédiatement dans mes cours pour que vous commenciez à acquérir la logique du japonais. En effet, alors qu'en français la phrase minimale se présente sous la forme Sujet + Verbe (hormis à l'impératif), en japonais la forme Verbe seul a un sens. 

    Exemple: Je mange => 食べます

    Avez vous vu? Le sujet est parti au lavage! Ne vous inquiétez pas, ce n'est pas un oubli mais tout simplement une omission. Dans la plupart des cas, les japonais chercheront à omettre le sujet (voire le complément) s'ils sont évident avec le contexte. Bien sûr, dès que le doute s'installe, le sujet et le complément sont mentionnés comme en français. Mais n'oubliez pas cette règle: si le contexte rend la chose évidente, débarrassez vous du maximum de détails "inutiles" de votre phrase. 

    Selon la nature de la question que vous posera votre interlocuteur, vous ferez le choix d'omettre la partie de votre phrase n'apportant aucune information.

    Exemple:

    パン食べましたか? (As tu mangé du pain). Voyez ici que le pronom personnel est déjà omis car c'est à VOUS qu'on pose la question. 

    En réponse, il n'y a aucun intérêt de vous mentionner en sujet étant donné que c'est à vous et à vous seul que l'on pose la question. Il est également inutile de mentionner le pain dans la réponse, il est déjà mentionné dans la question. Nous nous contenterons donc d'un simple: はい、食べました . Ici seul le verbe manger au passé est mentionné, mais nous traduirons conventionnellement en français par "Oui, j'en ai mangé". Le sujet est souvent omis en japonais, ce sera à vous de le deviner. Mais ne paniquez pas, c'est généralement facile. 

    Si je vous donne en revanche:  誰がパン食べました?(Qui a mangé le pain?)

    Il est toujours aussi inutile de mentionner le pain dans la réponse. En revanche, vous vous en doutez bien, le locuteur attend de vous que vous lui donniez une réponse! Le sujet est donc indispensable. Ici, un simple 隆文です (C'est Takafumi) suffira. 

    Avez vous compris la logique des choses? Nous allons maintenant voir ces pronoms personnels. La particularité des pronoms personnels japonais est qu'ils varient non seulement avec la personne, mais aussi avec le sexe et le degré de politesse utilisé. Mais avant d'entamer cette partie, autant vous familiariser avec deux règles fondamentales:

    • La meilleure façon de parler de soi-même, c'est de ne pas parler de soi-même. On oubliera alors de dire l'équivalent de "Je" à chaque phrase, qui vous ferait passer pour un être prétentieux imbu de sa personne. N'oubliez jamais ce vieux proverbe japonais "Le clou qui sort appelle le marteau". Alors que notre culture occidentale nous dicte voire nous impose de nous démarquer toujours plus et de nous mettre en valeur, au Japon la tendance est inverse: la bonne attitude est de ne pas se faire remarquer et s'intégrer au groupe, voire de se démarquer à plusieurs. Mais le culte du self made man, bien peu pour eux. Même si cette tendance est évidemment beaucoup moins forte qu'il y a quelques siècles, la différence entre nos deux attitudes reste importante. Il en est de même lorsque l'on parle de choses que l'on sait faire. On ne dit pas "je suis bon", mais "je ne suis pas mauvais". Et encore, lorsque vous n'êtes "pas mauvais" en français au Japon, vous avez un niveau C1. Alors faites attention à ce que vous dites...
    • La meilleure façon de parler des autres, c'est de les appeler par leur nom de famille. Une question vient alors sans doute à vous: "Je croise quelqu'un dans la rue, comment m'adresser à cette personne?!?". La réponse est donc simple, vous pouvez soit vous adresser par son titre (ex: 先生 sensei pour les enseignants et médecins; お巡りさん o mawari san pour les policiers...) ou ne rien dire du tout. C'est la meilleure façon de ne pas faire d'impair. L'utilisation de pronoms personnels, même de degré poli, est généralement vu comme une insistance trop forte sur la personne, une connotation accusatrice s'installe. Alors il vaut mieux les éviter...

    Cela vous paraîtra sans doute difficile au départ, mais c'est tout à fait normal. Le déclic viendra avec le temps, surtout si vous avez la chance de converser avec une personne venant du pays. Vous serez surpris de voir à quel point peuvent être omis les sujets!

    Nous pouvons maintenant aborder les pronoms personnels en toute sérénité:

    • 1 ère personne du singulier:

    私 (watashi): Forme polie et mixte 

    私 (watakushi): Forme très polie (hommes d'affaires par exemple)

    儂 (washi): Utilisé par les personnes agées. Comprend une connotation de supériorité sociale par rapport aux autres. (la sagesse des vieillards, tout ça...)

    僕 (boku): Forme courante, masculine

    俺 (ore): Forme familière, agressive

    おら (ora): Forme paysanne, utilisée plutôt en campagne

    あたし (atashi): Forme féminine, courante (un peu enfantine)

    あたくし (atakushi): Forme féminine, polie

    あたい (atai): Forme féminine ancienne (obsolète)

    内 (uchi): Forme utilisée pour parler de sa maison, de "chez soi"

    朕 (chin): Forme utilisée par les monarques pour s'exprimer

    拙者 (shessha): Forme utilisée par les Samouraïs

    余 (yo): Forme utilisée par les chefs d'armée

    Vous l'aurez compris, je pense que vous ne parlerez qu'avec 私... Petite anecdote amusante sur la politesse et le japonais: les japonaises sont réputées pour parler plus poliment que les japonais. Elles sont également socialement contraintes à parler plus poliment: une japonaise qui ne parle pas poliment se verra recevoir le quolibet: "tu parles comme un mec", ce qui n'est pas très sexy.

    Vous remarquerez également que les pronoms polis utilisés dans la vie courante ne se rencontre jamais dans les mangas: l'inverse est tout aussi vrai. Apprendre le japonais avec les manga n'est donc pas forcément l'idée du siècle.

     

    • 2e personne du singulier:

    あなた (anata): Forme standard plaçant une certaine distance avec le locuteur. A utiliser avec mégarde, les personnes pouvant se sentir "prise de haut"

    あんた (anta): Forme clairement impolie

    君 (kimi): Forme standard plaçant une certaine proximité avec le locuteur. A utiliser avec mégarde, les personnes pouvant se sentir agressées par la familiarité (n'utiliser qu'avec les amis proches)

    お前 (omae): Forme agressive, accusatrice

    お宅 (otaku): Ce terme peut revêtir deux aspects: 

    _ forme polie utilisée entre personnes provenant de deux entreprises différentes qui sont partenaires

    _ forme moqueuse utilisée pour désigner des geeks/nerds/fans incapables de se se rapporter à la réalité, de nationalité japonaise. Alors que le terme geek/nerd n'a pas de connotation proprement négative en Europe et aux Etats-Unis (ces termes désignant des personnes passionnées par un sujet), le terme est fortement négatif car il désigne des personnes vivant dans leur monde incapables de se confronter à la réalité (la définition n'est pas de moi, ne me jetez pas des pierres).

    Ce terme n'est pas à confondre avec les Hikkikomori, qui sont des personnes réagissant à la difficulté d'accomplir ses objectifs dans la société en s'isolant dans leur chambre en refusant tout contact avec l'extérieur et même avec leurs propres parents. Ils ne sortent que pour satisfaire leurs besoins vitaux. 

    Il ne faut pas confondre avec les Wapanese, terme désignant des étrangers (blancs) obsédés par le Japon et rejetant leur pays natal. Il est important de noter que ces personnes n'ont généralement jamais posé un pied au japon, ne savent parler que quelques vagues expressions de japonais et pratiquent souvent des arts martiaux. Certains vont même jusqu'à s'habiller continuellement en cosplay, et ce même si leur personnage préféré est de sexe différent. Il est force de noter que ces personnes sont encore plus persécutées par les japonais que les ressortissants de leur propre pays! Néanmoins, de nombreuses personnes en France ne savent guère distinguer les Wapanese. Si vous pas d'argent pour le billet, il vous reste les cours de Samurai Neko: si quelqu'un vous traite de Wapanese, claquez-lui des compteurs!

    Nous ne sommes pas les seules victimes de ce phénomène, il existe également des japonais fans de l'occident, que l'on appelle Westaboos. 

    http://i.imgur.com/hyNik.jpg

    Un Wapanese et un Westaboo

     

    Après cette grosse déviation, revenons aux pronoms:

     

    • 3e personne du singulier:

    Le pronom formel généralement utilisé est:

    彼 (kare): masculin

    彼女 (kanojo): féminin 

    Ces 3 expressions sont des expressions polies que vous pouvez utiliser dans la vie de tous les jours:

    この方 (kono kata): Terme utilisé pour désigner une personne proche de soi-même

    その方 (sono kata): Terme utilisé pour désigner une personne proche de celui à qui l'on parle

    あの方 (ano kata): Terme utilisé pour désigner une personne éloignée des 2 personnes

     

     Les deux expressions qui vont venir en revanche sont à utiliser dans un contexte intime uniquement: 

    こいつ (koitsu): Terme utilisé pour désigner une personne proche de soi-même

    そいつ (soitsu): Terme utilisé pour désigner une personne proche de celui à qui l'on parle

    • 1ère  personne du pluriel:

    Généralement, pour créer le pluriel d'une chose en japonais, on ajoute le suffixe -tachi (達). Pour la première personne du pluriel, cela donne 私たち (watashitachi). Cela peut bien sûr s'appliquer aux autres pronoms (bokutachi, oretachi...).

    • 2e personne du pluriel:

    Ici, même chose. On retombe donc sur le courant あなたたち (anatatachi). Mais comme pour la 1ère personne du pluriel, nous avons aussi kimitachi,...etc. Cependant, la forme la plus polie est あなた方. 

    • 3e personne du pluriel:

    彼達 (karetachi): Forme masculine polie

    彼女達 (kanojotachi): Forme féminine polie

    彼ら (karera): Forme masculine familière

    彼女ら (kanojora): Forme féminine familière

    Voilà pour les pronoms personnels... Cela fait déjà beaucoup de choses à dire! Passons maintenant aux pronoms possessifs.

     

    Pronoms possessifs:

    La formation de pronoms possessifs en japonais est très simple. Il suffit d'ajouter la particule の au pronom, et il devient ainsi un pronom possessif. Cela fonctionne avec tous les pronoms personnels. 

    Exemple:

    車です。= C'est ma voiture

    です。= C'est le mien/la mienne

     

    Pronoms et adjectifs démonstratifs:

    Les pronoms démonstratifs suivent une logique de placement. Elle sera illustrée sous forme d'images.

    • Désigner un lieu:

    Japanese demonstrative pronouns

    ここ (koko): désigne un lieu proche de vous

    そこ(soko): désigne un lieu proche de votre interlocuteur

    あそこ (asoko): désigne un lieu à la fois loin de vous et de votre interlocuteur.

    Pronom interrogatif associé: どこ

    Pour désigner un lieu de manière plus polie, il est possible d'utiliser こちら、そちら、あちら et leur pronom interrogatif associé どちら.

     

    Pronoms démonstratifs de lieu

    • Désigner un objet:

    これ (kore): désigne un lieu proche de vous

    それ (sore): désigne un lieu proche de votre interlocuteur

    あそれ (asore): désigne un lieu à la fois loin de vous et de votre interlocuteur.

    Pronom interrogatif associé: どれ (dore)

     

    Japanese demonstrative pronouns

     

    Pronoms démonstratifs d'objet

     

    • Désigner une personne ou un objet:

    Si vous avez suivi le cours depuis le début, vous devez vous dire que cela revient au même que de parler de quelqu'un à la troisième personne du singulier. Non? Ca ne vous paraît pas logique? Alors je vous injecte une petite piqûre de rappel:

    この方 (kono kata): Terme utilisé pour désigner une personne proche de soi-même

    その方 (sono kata): Terme utilisé pour désigner une personne proche de celui à qui l'on parle

    あの方 (ano kata): Terme utilisé pour désigner une personne éloignée des 2 personnes

    Pronom interrogatifs associés: どの方 (dono kata), 誰 (dare, qui est moins poli)

    Vous avez vu dans le titre que ce type de pronom pouvait également être utilisé pour les objets. Et là vous allez me dire "mais, on l'a déjà fait au-dessus!". Pas de panique, il existe une différence fondamentale entre les deux. Alors que celui que nous avons vu peut se traduire par "c'est où?"/"c'est là!", il est possible ici de former des adjectifs démonstratifs en l'associant à un nom qui permettront de désigner des objets avec précision.

     

    Japanese demonstrative adjectives

    Formation d'un adjectif démonstratif

    Exemple:

    このかばん (kono kaban): Ce sac à côté de moi

    そのかばん (sono kaban): Ce sac à côté de toi

    あのかばん (ano kaban): Ce sac loin (loin de nous deux)

     

    • Désigner une manière, un type de choses:

    C'est la partie la plus subtile sur les pronoms. En effet, alors que les autres pronoms ont un sens univoque, les pronoms de manière s'emploient également dans des expressions qui peuvent nous échapper au premier abord. Mais commençons d'abord par les choses simples:

    こんな (konna): à ma manière, de mon type

    そんな (sonna): à ta manière, de ton type

    あんな (anna): d'une manière différente de nous deux, d'un type différent de nous deux

    Pronom interrogatifs associés: どんな (donna)

    Pour cette partie, voici des exemples pour vous aider à comprendre:

     

    どんな歌が好きですか : Quel type de chansons aimes-tu?

    Ici どんな a le sens de "quel type"

    どんなにしますか?: Comment (de quelle manière) le faire?

    Ici どんな nous renseigne sur la manière de faire les choses.

     

    Passons maintenant aux expressions. Imaginez que vous devez aller à la gare de Tôkyô mais vous êtes en retard, vous demandez votre chemin à quelqu'un combien de temps cela prend... Et la personne vous répond: 

    そんなにありません!

    Mais qu'est ce que ça peut bien vouloir dire? Si l'on prend la phrase mot pour mot, elle ne veut en effet rien dire... Cette expression veut dire "C'est moins loin que vous le pensez". C'est l'idée qui est retranscrite par そんな.

     

    Voilà, je pense vous avoir dit tout ce qu'il y avait à savoir sur les pronoms en japonais. Je ne pensais pas dire tant de chose dans cet article, mais vous commencez à savoir qu'avec moi même lorsqu'il n'y en a plus, il y en a encore. J'espère que vous aurez appris pas mal de choses sur les pronoms aujourd'hui, en tout cas si vous avez des questions sur le contenu de l'article, n'hésitez pas à vous manifester dans les commentaires, comme d'habitude. Je ne mange personne! Voici en bonus un petit exercice qui vous permettra de vous familiariser avec les pronoms. 

     

    Exercice: Répondre aux questions en vous servant du texte entre parenthèses

    その方は誰ですか? (rep: C'est Thomas)

    サイトさんはどこに行きましたか? (rep: Il est parti faire des courses)

    先生の車はどのですか? (rep: C'est la blanche)

    あのかばんはタケオさんのですか? (rep: Non, c'est celui d'Izumi)

    どんな漫画が好きですか? (rep: libre!)

    すみません、東京の病院はどこですか? (rep: Il est en face de la gare grande et agitée. C'est moins loin que vous le pensez!)

    Aide: (car je ne suis pas inhumain!)

     行く (iku): Aller

    買い物に行く (kaimono ni iku): Aller faire des courses

    漫画 : Manga

    東京 : Tôkyô

    好く (suku): Aimer 

    病院 (byouin): Hôpital

    駅 (eki): Gare

    Le reste, vous êtes censés l'avoir vu dans les cours précédents. Si vous avez un trou, retournez y jeter un oeil!

     

    Cet article s'achève ici... J'espère que vous n'aurez pas trop de mal à faire l'exercice. Certes la dernière question est un peu plus relevée mais c'est pour votre bien, si je ne vous donnais que des choses faciles vous finiriez par vous ennuyer! Que dire de plus? Continuez à vous amuser sur le blog et surtout, d'ici la prochaine fois, portez vous bien! Le prochain article portera vraiment sur les particules, je vous en fais la promesse!

     

    またね

    侍猫

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Partager via Gmail Yahoo! Pin It

    5 commentaires
  • Pet subjects: some pets will enjoy watching television

    Le Bangumi ne manque pas de se renouveler pour votre plus grand plaisir, de quoi être scotché!

     

    Après le Samurai Neko no Bangumi, le Samurai Neko no Bangumi 2, la production de Samurai Neko no Bangumi a pensé qu'il serait de bon ton de faire un troisième opus. "et même d'autres, tant que les gens regardent" a même clamé notre cher Business Neko. Cette fois-ci, votre émission préférée va s'aventurer sur un terrain qu'elle n'avait encore effleuré dans les autres opus. En effet, le 3ème Bangumi se présentera sous la forme d'un talk show. Samurai Neko et ses chroniqueurs se feront une joie de vous faire découvrir le Japon sous toutes ses facettes et de vous divertir avec des jeux. Sans oublier le cours de japonais de Samurai Neko tant attendu! 

     

    Devenir chroniqueur:

     Vous avez toujours rêvé de faire partie d'une émission de télé? Votre rêve deviendra alors réalité si vous remplissez les quelques menues conditions que je vais vois énoncer ci-dessous. Lors de ce Bangumi, chacun des chroniqueurs devra pour l'émission présenter un aspect de la culture Japonaise qui lui tient à cœur. Eh oui, en l'espace de quelques minutes, vous serez la star de votre chronique. 

    Voici donc la marche à suivre pour devenir chroniqueur de Samurai Neko:

    1) Ecrire dans les commentaires que l'on souhaite devenir chroniqueur de Samurai Neko.

    2) Préciser dans le commentaire sur quel thème portera votre chronique. Attention, chaque chroniqueur fera une rubrique sur un thème différent, donc le premier arrivé sera le premier servi...

    3) Réaliser pour l'émission un petit diaporama (sur powerpoint, open office (gratuit) ou autre format) qui fera l'objet de support pour votre chronique. Si vous rencontrez un problème d'un point de vue technique, merci de me le communiquer. Merci de me rendre vos présentations avant la date prévue du Bangumi.

    Concernant votre temps de parole, aucune limite arbitraire n'est donnée mais nous comptons sur vous pour faire une présentation de durée raisonnable (c'est à dire ni trop courte, ni trop longue. Je dirais donc entre 15-20 minutes et 45min environ). Pour éviter de ralentir l'émission, merci d'utiliser les animations avec parcimonie.

     

    L'équipe Bangumi: 

     L'équipe Bangumi est un groupe de personnes participant activement aux Bangumi communiquant avec Discord (cf widget). Elle compte actuellement 7 personnes, mais le groupe est néanmoins loin d'être fermé! Si vous désirez participer à l'émission en tant que chroniqueur, nous vous invitons cordialement à rejoindre notre groupe pour des raisons pratiques. Veuillez dans ce cas m'envoyer votre ID Discord via message perso. Nous nous ferons une joie de vous accueillir! 

     

    Invités?

    Nous nous ferons peut être la joie d'accueillir ma correspondante en tant qu'invité. Elle a déclaré être intéressée par le projet du site mais n'a pas encore donné sa confirmation pour le Bangumi. Je vous tiendrai au courant.

     

    Voilà pour les instructions. Si vous avez des questions sur l'organisation du Bangumi, merci de les envoyer dans les commentaires. D'ici là portez vous bien! 

    またね

    侍猫

     

    Chroniqueurs actuels:   1

    • Thomasukun: L'alimentation japonaise, entre histoire, influences et spécialités

     

    Date du Bangumi:  30/08

    Invité?  Réponse inconnue

     

     

     

     

     

     

     

    Partager via Gmail Yahoo! Pin It

    8 commentaires
  • Vous avez très bien travaillé, et maintenant il est temps de voir le fruit de votre travail!

     

    Vous avez passé le Kanji Kentei ce mois de Juin, et après 2 mois d'attente à n'en plus finir, la fameuse enveloppe contenant les résultats du Kanken arrive à votre porte! Si les gens qui ont passé les niveaux les plus élevés n'auront aucun mal à comprendre la signification de chacun des documents, les plus néophytes d'entre vous pourront même en venir à se demander s'ils ont eu leur examen ou non. Petite histoire vraie pour vous mettre en bouche: je connais quelqu'un qui a passé son Kanken et pensait l'avoir car elle avait reçu plusieurs documents, mais a déchanté ensuite en voyant sa note. Eh oui, c'est flou, mais je m'en vais vous éclaircir tout cela sur le champ!

    Je tiens à préciser que les photos publiées sur le blog correspondent à des résultats d'examen d'un niveau 9 de Kanken. (en l'occurrence les miens)

     

    Quels sont les documents qui me seront remis dans l'enveloppe?

     Que vous ayez réussi ou non l'examen, vous recevrez 2 documents:

    _ 日本漢字検定能力検定 検定結果通知 : Certification japonaise du Kanji Kentei - Annonce des résultats

    _ Corrigé de l'examen

    Mais si vous avez la chance d'avoir réussi votre examen, vous aurez également deux autres documents:

    _ 合格証書 : Le diplôme 

    _ 合格証明書 : Certificat de succès

     

    Passons maintenant chacun de ces documents en revue et voir ce qu'ils peuvent vous apporter. 

     

    日本漢字検定能力検定 検定結果通知 (Certification japonaise du Kanji Kentei - Annonce des résultats:

     Ce document de 4 pages vous indiquera, comme son nom l'indique, vos résultats d'examen. C'est grâce à ce document que vous pourrez voir si vous avez dépassé la note minimale à atteindre (cf l'article de présentation du Kanken qui vous indiquera pour chacun des niveaux quelle est la note minimale à atteindre) ou si vous avez échoué à l'examen.

     

    Kanji Kentei: L'interprétation des résultats

    La première vous donnera l'essentiel des informations

     

    Le premier cadre vous donnera le niveau que vous avez passé (ici le niveau 9), votre numéro de matricule et votre nom. 

    Pour le deuxième cadre, vous pourrez voir votre note à gauche (ici 138点: 138 points). En dessous figure la note minimale à obtenir pour réussir l'examen. Pour le niveau 9, il est nécessaire d'avoir un score de 80%, ce qui fait 120点: 120 points. L'examen n'est donc pas aussi facile qu'il en a l'air et les erreurs sont très couteuses. A droite se situe la mention 合格おめでとうございます qui signifie "félicitations pour votre succès". Avec ces deux lignes, vous vous en aurez douté: vous avez réussi avec brio l'examen, bravo! 

    Le tableau se situant en-dessous de ces indications vous donne pour chacun des 6 exercices (libellé des lignes), vos résultats pour chacune des questions (libellé des colonnes). Les ronds indiquent une bonne réponse tandis que les croix indiquent les mauvaises réponses. En prenant l'exemple du premier exercice (読み: trouver les bonnes prononciations pour un kanji), nous pouvons voir que j'ai eu bon à toutes les questions sauf la dernière. 

    La colonne bleue indique votre note pour chacun des exercices et la dernière colonne indique la moyenne et le nombre de points par question.

    Mais si vous êtes plus visuel, vous pourrez voir vos compétences en Kanji par rapport à la moyenne sur un graphique en toile d'araignée. Par exemple, je suis meilleur que la moyenne en ce qui concerne la partie 書き取り (écriture des Kanji), qui l'eut cru! Toutefois, je suis plus faible que la moyenne en ce qui concerne l'exercice sur la numérotation des traits (ça par contre, je m'y attendais).

    Enfin, à droite, vous trouverez une section où figurent des commentaires généraux sur votre performance (ici ils indiquent les 2 catégories où j'ai eu de très bonnes notes). En dessous de cette section se trouvent des conseils utiles en lien avec les erreurs que vous avez faites pour vous aider à vous améliorer. Super, non? 

    Ainsi, que vous ayez réussi ou non l'examen, cette page est une aide précieuse pour vos expériences de Kanji Kentei à venir: vous pourrez voir où sont vos erreurs, comprendre pourquoi vous les avez faites et pourrez ainsi les corriger. 

     

    Kanji Kentei: L'interprétation des résultats

    Parce que bien réussir, c'est aussi prendre le bon support d'apprentissage

     

    Sur la double page du milieu, vous trouverez toutes sortes d'informations sur les supports qui vous permettrons de réussir votre examen. Selon votre niveau, diverses applications vous sont proposées via QR code, mais vous pouvez également visiter le site du Kanji Kentei (en japonais) qui fournit sujets d'annales et questionnaires d'entraînement. Toutefois, la meilleure solution ayant fait ses preuves pour réussir son Kanken est d'acheter les livres du Kanken qui sont facilement trouvables sur Amazon. 

     

    Kanji Kentei: L'interprétation des résultats

    La dernière page, pour aller toujours plus loin...

     

    Sur cette dernière page, vous trouverez les informations utiles pour passer le prochain niveau du Kanji Kentei (ici le niveau 8). En haut de la page, les correcteurs vous félicitent encore une dernière fois pour votre succès et vous indiquent le pourcentage de réussite pour chacun des niveaux cette année. En 2016, le pourcentage de réussite était de 90,4%. Vous pouvez voir que plus les niveaux augmentent, plus la réussite diminue, mais n'ayez pas peur! Votre travail sérieux aura raison des questions du Kanken, enfin du moins je vous le souhaite...

    Ainsi, les différentes questions de l'examen vous sont présentés avec un extrait. De quoi vous motiver pour passer le prochain niveau! Qui a dit "non ça m'effraie"?

     

    En tout cas, si vous avez échoué à l'examen, il ne faut pas vous décourager pour autant. Ce document est capable de vous fournir des clés précieuses qui vous permettront de trouver vos erreur et de vous améliorer. Ne désespérez pas, comme diraient les japonais, "la plus grande des routes commence par un premier pas". C'est un travail qui peut être de longue haleine mais l'examen en vaut le détour. Il vous permettra notamment d'avoir un vocabulaire plus riche. (en plus de bien lire et écrire les kanji)

     

    Corrigé de l'examen: 

     

    Kanji Kentei: L'interprétation des résultats

    Le corrigé de l'examen de 2016

     

    Sur le corrigé de l'examen, il n'y a pas foule de choses à dire: ce document est tout simplement un corrigé de l'épreuve que vous avez passée. A l'aide du premier document indiquant le numéro des questions où vous avez eu faux, vous pourrez trouver facilement là où vous avez pêché.

     

    合格証書 (diplôme):

     

    Kanji Kentei: L'interprétation des résultats

    Un beau diplôme que vous pourrez accrocher dans votre chambre...

     

    Que serait un examen sans diplôme? Si vous voyez ce document dans l'enveloppe, bravo, vous avez réussi! Libre à vous de faire encadrer votre diplôme et de l'accrocher dans votre chambre. Vous pourrez ainsi clamer à tous vos amis que vous êtes un heureux possesseur du Kanken. 

     

    合格証明書 (certificat de succès):

     

    Kanji Kentei: L'interprétation des résultats

    Au cas où vous n'auriez pas encore compris que vous avez réussi, ce certificat en rajoute une couche

     

    Sur ce certificat figure votre nom, le niveau de l'examen que vous avez passé, si vous avez réussi ou non dès la première fois, et la date où les correcteurs vous ont accordé le diplôme. Nous pouvons voir ici que c'est le 12 juillet. Entre le 12 juillet et le 17 août, cela fait plus d'un mois. Eh oui, le transit des copies entre le Japon et la France prend du temps, il faudra vous y faire. 

     

    Je pense avoir dit tout ce qu'il y avait d'important à dire sur l'interprétation de vos résultats de Kanken. Si vous avez encore des questions sur vos résultats ou sur l'examen en général, n'hésitez pas à me les poser en commentaires. Je me ferai un plaisir d'y répondre. D'ici là portez vous bien et bon courage à tous ceux et celles qui désirent passer cet examen l'année prochaine! 

     

    頑張れ!

    侍猫

     

     

    Partager via Gmail Yahoo! Pin It

    6 commentaires
  • Carte détaillée des préfectures du Japon

     

    Plusieurs personnes m'ont fait la demande de créer une rubrique sur la géographie du Japon. Ils ont attendu un certain temps, mais la rubrique est enfin née! Qu'allons nous voir ici? Après avoir fait un panorama global de la géographie du Japon, nous entrerons ensuite dans les détails pour chacune des îles en présentant pour chacune d'entre elles les lieux à ne pas manquer. Êtes vous prêts pour ce voyage virtuel vers le Japon? Alors c'est parti pour l'embarquement! 

    NB: L'orthographe de certaines villes ou îles peut différer de l'orthographe française, ce n'est pas une erreur: j'ai volontairement conservé l'orthographe japonaise pour que vous puissiez faire le parallèle avec les Kanji. Merci de votre compréhension. 

     

    Délimitation du territoire Japonais:

    Le Japon est un pays d'une superficie de 377 944 km². Parmi toutes les îles de l'archipel nippon, nous pouvons dégager 4 grandes régions: 

    _ Honshuu (本州): Signifiant "île principale", cette région dont la capitale est Tôkyô est la plus grande île du Japon, que ce soit en terme de superficie ou de population. C'est également sur cette île que culmine le mont Fuji, volcan actif s'élevant à une altitude de 3776 mètres. On y trouve également le lac Biwa, plus grand lac du Japon, ainsi que le fleuve Shinano, qui est le plus long fleuve du Japon.

     

    Mount Fuji Top Wallpaper - Travel HD WallpapersSwimming Shaman, Lake BiwaTokyo Tower and surrounding area, Tokyo, Japan photo

     

    De gauche à droite: Mont Fuji, Lac Biwa, tour de Tôkyô 

     

     

    _ Hokkaidou (北海道): Signifiant littéralement "route vers la mer du nord", cette région dont la capitale est Sapporo est la deuxième plus grande île du Japon après Honshuu. C'est également la région la plus au nord, historiquement peuplée par les Ainu. Cette peuplade est l'un des trois peuples ayant contribué à la formation du peuple Japonais d'aujourd'hui. Les fouilles archéologiques ont montré que la population japonaise aurait pour descendants les Ainu autochtones, ainsi que les ancêtres des chinois et des coréens. Cet aspect complexe sera développé ultérieurement dans un article sur l'Histoire du Japon. Dans la ville de Sapporo a lieu chaque année en février le Sapporo snow festival où des sculptures de glaces sont créées pour le plus grand régal des yeux.

    De gauche à droite: Lac Masshu, sculpture du Sapporo snow festival, Parc Takinoue 

     

    _ Shikoku (四国): Signifiant littéralement "Quatre provinces", cette province était anciennement divisée en quatre provinces (Awa, Tosa, Sanuki et Iyo). Elles sont désormais des préfectures. Cette région se situe dans la mer intérieure du Japon et est célèbre pour le pèlerinage de Kôbo Daishi. Kôbo Daishi était le nom donné communément au moine Kûkai, fondateur du Bouddhisme Shingon. Ce pèlerinage consiste à faire le tour de l'île à pied en passant par 88 temples, ce qui représente environ 1170 km de marche à pied. Malgré cette grande distance, de nombreux japonais le réalisent chaque année. Nous développerons le Bouddhisme Shingon ultérieurement dans un article sur le Bouddhisme. 

    Temple 62

    De gauche à droite: pélerins devant le 62e temple du Kôbo Daishi, château Himeiji, plage Katsurahama

     

    _ Kyuushuu (九州): Signifiant littéralement "Neuf états", cette région était autrefois constituée de 9 provinces. Cette région a de tout temps été influencée par l'extérieur. Au XVIe siècle, la région fut le théâtre de l'arrivée des missionnaires chrétiens et des commerçants portugais. Les doctrines chrétiennes n'étant pas en phase avec l'organisation politique du Japon et les religions déjà existantes, les missionnaires ont été peu à peu contraints de quitter le pays jusqu'à ce que le Christiannisme soit totalement interdit pendant l'ère Tokugawa. De nombreux mi-japonais mi-européens se mirent alors à fuir vers Jakarta, alors que les chrétiens ayant décidé de rester furent contraints d'abjurer pour éviter d'être torturés et exécutés.

    La ville de Nagasaki fut pendant l'ère Edo et après la restauration Meiji une importante plateforme de commerce maritime avec l'extérieur. Le port de Nagasaki fut également une base maritime importante durant la seconde guerre mondiale en raison de sa position stratégique. 

    mount-aso

    De gauche à droite: Mont Aso, Oita, Temple Futago ji

     

    Voilà ce que bon nombre de personnes voient lorsqu'ils pensent au Japon: ces 4 grandes régions. Mais le Japon ne se limite pas à ces territoires, il ne faut pas oublier:

     

    _ L'archipel Nansei (南西諸島): Il est lui même composé de l'archipel Ryuukyuu et de l'archipel Satsunan. Ces archipels se situent entre Taïwan et le Japon. Jusqu'au XIXe siècle, le royaume de Ryuukyuu était un état indépendant et opportuniste reconnaissant à la fois les chinois et les japonais. En 1623, la force expéditionnaire de Kagoshima et le clan Shimazu eurent raison de ce royaume. De par son isolement et son histoire, les îles Ryuukyuu ne parlent pas un Japonais académique mais le Ryuukyuu. Enfin quand je dis Ryuukyuu... il y a 11 dialectes Ryuukyuu différents! Cependant, les gens s'accordent tout de même sur le langage d'Okinawa (Uchina Guchi) pour communiquer. Vous sentez venir l'irrépressible envie de Samurai Neko de vous montrer comment parler Okinawaïen? Non? Pourtant elle est bien là. 

    Uchina guchi wakai miseemi? Uun, ufee wakai biin! 

    (savez vous parler l'Okinawaïen? Oui, un petit peu!)

    La grande question que je me pose maintenant est si ces gens utilisent le système d'écriture japonais ou pas... Je vais aller voir ça, mais patience! Comme le disent les gens d'Okinawa: Acha nu neen chi ami (demain est un autre jour).

    Vous aurez donc compris que les gens de cette région sont un peu chauvins sur les bords. D'ailleurs, il existe des espèces animales et végétales que l'on ne trouve que dans cette région. 

    De gauche à droite: Plage de Maehama, palais royal de Shikinaen, château Shurijo

     

    _ L'archipel Nanpô (南方諸島): S'étendant de l'ouest de la baie de Tôkyô jusqu'aux îles Mariannes, cet archipel est constitué de l'archipel d'Izu et de l'archipel Ogasawara. Pendant l'ère Edo, les îles de Miyake et d'Hachijô (archipel d'Izu) étaient des lieux d'exil des criminels. Notez ici d'ailleurs que l'exil des criminels était une pratique courante dans le Japon médiéval. Les criminels étaient tellement ostracisés par la société qu'ils finissaient par mourir de faim.

    L'archipel d'Ogasawara fut retranscrit la première fois sur une carte en 1817 sous le nom de Bunin (無人, ce qui veut dire "archipel sans personnes", "archipel vide"). Il fut réclamé au Royaume Uni en 1875, et c'est à cette époque que les mineurs de souffre ont commencé à s'installer pour exploiter l'île. Il fut officiellement annexé en 1891. Cet archipel formait également un bastion militaire japonais important pendant la seconde guerre mondiale. 

    Ogasawara Islands JD1BLC DX News

    De gauche à droite: Archipel d'Ogasawara, Ile Mikura, Ile d'Hachijo

     

    Ces paysages paradisiaques vous font rêver, non? Mais il n'y a hélas pas que du rêve dans l'archipel d'Izu. Vous vous demandez sans doute de quoi je peux bien vous parler. Je vais donc vous conter la triste réalité frappant l'île de Miyake jima. Sur cette île se dresse le mont Oyama, volcan en activité étant entré plusieurs fois en éruption au cours du XXe siècle. Comme vous le savez sans doute, qui dit volcan dit dioxyde de soufre. La norme fixée par le gouvernement japonais était de 0,1 ppm (c'est à dire 1 microlitre de SO2 par litre d'air). Cependant, la concentration en souffre, bien qu'en baisse, est encore comprise entre 0,25 et 0,4 ppm, soit jusqu'à 4 fois la concentration maximale autorisée. Les résidents sont donc contraints de porter en toute circonstance un masque à gaz les protégeant du taux de soufre anormalement élevé. De plus, en cas d'éruption imminente, une évacuation vers le Japon est nécessaire. La dernière évacuation de l'île date de 2000 et il fut particulièrement difficile de faire reprendre la vie sur l'île 4 années plus tard.

     

    1_gas mask town japan A une certaine époque , tout le monde devait porter des masques à Miyake Jima...

     

    De nos jours, l'usage du masque continuellement n'est plus obligatoire mais fortement conseillé. Il est néanmoins nécessaire pour les habitants de le garder à porter de main. Pour les touristes courageux désirant débarquer sur cette île, des masques à gaz sont vendus avant de prendre le ferry. Ils sont obligatoires pour les non-résidents. 

     

    Le Japon compte également bon nombre de territoires contestés par ses voisins et conteste certains territoires. Cela explique en partie les relations tendues entre le pays du soleil levant, la Russie, la Chine et la Corée. Ces territoires sont: 

    _ Les îles Kouriles (contestées par le Japon à la Russie):

    En 1855, l'Empire du  Japon et l'Empire Russe signèrent le traité de Shimoda stipulant que les russes pouvaient occuper le nord des îles Sakhaline et que les japonais pouvaient en occuper le sud.

    En 1875, suite à la signature du traité de Saint Petersbourg, le Japon céda la partie sud des îles Sakkhaline en échange de l'intégralité des îles Kouriles.

    En 1905, après la guerre Russo-Japonaise (dont le Japon est sorti victorieux), le Japon récupère la partie sud des îles Sakhaline, tandis que les russes pouvaient garder la partie nord.

    En 1945, les îles Kouriles et Sakhaline furent annexés par Staline peu avant la capitulation japonaise. Après sa défaite, le Japon dût alors renoncer notamment a ses droits sur les îles Kouriles et Sakhaline suite au traité de San Francisco. Ce traité, ratifié en 1951, imposait au Japon de céder les territoires occupés et de verser des compensations financières aux pays concernés. Lors de la ratification de ce traité, la Chine  n'a pas été invitée (suite à la guerre civile chinoise).

    L'Union Soviétique s'est alors fermement opposée à ce traité notamment :

    _ à cause de la non-invitation de la Chine (étant pourtant l'une des principales victimes de l'attaque du Japon), de la Corée du Nord et du Sud.

    _ car ce traité ne stipulait pas clairement la rétrocession des îles Sakhaline et Kouriles à l'URSS

    _ car il mentionnait la création de bases militaires stratégiques qui selon Staline visaient à surveiller l'URSS.

    Ainsi, à peine la deuxième guerre mondiale finie, URSS et Etats-Unis étaient déjà en grande tension. 

    Le Japon, en soulignant le fait que la rétrocession des îles Sakhaline et Kouriles à l'URSS n'a pas été clairement stipulée dans le traité, revendique ainsi  les îles Kouriles selon les frontières qui ont été définies par le traité de Shimoda en 1855, aucune autre frontière n'ayant été définie par l'URSS dans le traité de San Francisco.

    Evolution du territoire Japonais sur les îles Kouriles de 1855 à 1945

     

    _ Les rochers Liancourt (contestées par le Japon à la Corée du Sud)

    Les rochers Liancourt sont un territoire situé dans la mer du Japon, proche de la Corée du Sud. Comme précédemment, le traité de San Francisco ne stipule nullement la rétrocession de ce territoire à la Corée du Sud. Ce territoire ayant été annexé par le Japon en 1905, le Japon le réclame à la Corée du Sud. D'autre part, les Coréens se justifient en disant que les îles mentionnées sur le texte n'étaient là qu'à titre d'exemple.

    _ Les îles Senkaku et les îles Okinotori (contestées par la Chine et Taïwan au Japon)

    Après la victoire du Japon lors de la guerre Sino-Japonaise en 1895, les deux pays signèrent le traité de Shimonoseki stipulant que les îles de Formose et ses environs, Taïwan, les Pescadores, la presqu'ile de Liaodong, et Port-Arthur seront cédées au Japon et que la Corée sera placée sous protectorat japonais. 

    Lors du traité de San Francisco, Taïwan est déclarée indépendante, mais pas les îles Senkaku qui sont rattachées aux îles Ryuukyuu

    Les îles Okinotori sont un atoll au milieu des Philippines faisant partie des îles Ogasawara. Ces îles sont considérés comme une île par le Japon mais comme des rochers par la Chine, pour qui le Japon n'a pas le droit de créer une zone économique exclusive (ZEE) autour de l'île. Cette ZEE procure au Japon de nombreuses ressources (gisements minéraux et ressources halieutiques).

     

    Voilà pour la première partie sur la géographie du Japon. J'espère qu'elle vous a plu. Vous aurez remarqué que pour un article sur la géographie, j'ai beaucoup parlé d'histoire. C'est tout simplement car pour moi l'Histoire et la Géographie ne sont pas dissociables. La géographie explique l'histoire et l'histoire explique la géographie, nous l'avons bien vu dans cet article. Dans le prochain article de la catégorie, nous nous concentrerons sur les différents climats régnant au Japon, sur les reliefs, sur la répartition de la population, sur l'organisation administrative des régions , sur l'environnement, ensuite si d'autres sujets de Géographie au sens large du terme vous intéressent comme l'économie ou l'organisation politique, etc... n'hésitez pas. D'ici là portez vous bien et continuez à vous amuser sur Samurai Neko no Nihongo!

     

    またね 

     

    侍猫

     

     

     

    Partager via Gmail Yahoo! Pin It

    12 commentaires



    Suivre le flux RSS des articles
    Suivre le flux RSS des commentaires