• En route vers le Kanji Kentei niveau 10!

    Pas de secret, la pratique est le maître mot!

    Après cette séduisante introduction au Kanji Kentei, certains d'entre vous ont manifesté le désir de passer l'examen l'année prochaine. Très bonne idée! Mais avant de commencer à se lancer à corps perdu dans l'aventure, il y a quelques données importantes qu'il est nécessaire de rappeler. Le niveau 10 du Kanji Kentei porte sur 80 Kanjis (ceux de la première année de l'école primaire au Japon). Le teste porte sur les lectures on et kun des Kanji (cf cours sur les Kanji). Il va donc de soit qu'il est indispensable de savoir les écrire parfaitement et de comprendre leur sens dans des phrases courtes. 

    Je vous donnerai régulièrement 8 Kanji à apprendre par cours. Petit calcul... il y aura donc 10 cours pour le niveau 10! Au final, un sujet sera mis en ligne pour vous aider à réviser. J'ai choisi pour ces cours de respecter la tradition japonaise en classifiant les Kanji dans l'ordre alphabétique (tableau des hiragana) selon leur(s) prononciation(s) ON (la moins facile à apprendre, soyons clairs...). N'attendons donc plus une seconde et allons y!

     

    Stroke Order Diagram

    ON Yomi: い、いち、いつ

    KUN Yomi: ひと、ひと(つ)

    Nombre de traits: 1

    Exemples:

    • 一 (いち ): un
    • 一つ (ひとつ): un (compteur général)
    • 一人 (ひとり): seul, 1 personne
    • 第一 (だいいち ): le premier
    • 一緒 (いっしょ): ensemble
    • 一日 (ついたち): le premier jour du mois (attention exception)
    • 一月 (いちがつ): janvier
    • 統一 (とういつ): unification, unité

     

    Stroke Order Diagram

    ON Yomi: いん、おん

    KUN Yomi: ね、おと

    Nombre de traits: 9

    Exemples:

    • 音 (おと): bruit, son
    • 音楽 (おんがく): musique
    • 発音 (はつおん): prononciation
    • 母音 (ぼいん): voyelle
    • 足音 (あしおと): bruit de pas
    • 子音 (しいん): consone
    • 音響 (おんきょう): son
    • 初音 (はつ): Hatsune (la prononciation "ne" n'est que très peu usitée, hors programme niveau 10. Elle reste néanmoins utile pour lire les noms)

     

    Stroke Order Diagram

    ON Yomi: う、ゆう

    KUN Yomi: みぎ

    Nombre de traits: 5

    Exemples:

    • 右 (みぎ): droite
    • 右手 (みぎて): main droite
    • 右側 (みぎがわ): le côté droit
    • 右党 (とう): droite (politique)
    • 右翼 (よく): extrême droite (politique)
    • 左右 (さゆう): à gauche et à droite

     

    Stroke Order Diagram

     

    ON Yomi: う

    KUN Yomi: あめ、あま

    Nombre de traits: 8

    Exemples:

    • 雨 (あめ): pluie
    • 大雨 (おおあめ): forte pluie
    • 雷雨 (らい): orage
    • 霧雨 (きりさめ): bruine (attention exception)
    • 時雨 (しぐれ): giboulée (attention exception)
    • 雨垂れ (あまだれ): goutte de pluie
    • 雨漏り (あまもり): infiltration d'eau 

     

    Stroke Order Diagram

    ON Yomi: えん

    KUN Yomi: まる(い)、まど(か)

    Nombre de traits: 4

    Exemples:

    • 円 (えん): yen
    • 円盤 (えんばん): disque
    • 円形 (えんけい): de forme ronde, circulaire
    • 円周 (えんしゅう): circonférence
    • 十円玉 (じゅうえんだま): pièce de 10 yens
    • 円い (まるい): rond, circulaire
    • 円か (まどか): rond, tranquille

     

    Stroke Order Diagram

    ON Yomi: おう

    KUN Yomi: Aucune

    Nombre de traits: 4

    Exemples:

    • 国王 (こくおう): roi
    • 女王 (じょおう): reine
    • 王国 (おうこく): royaume
    • 王妃 (おうひ): princesse
    • 王子 (おうじ): prince
    • 法王 (ほうおう): pape
    • 海王星 (かいおうせい): Neptune (planète)

     

    Stroke Order Diagram

    ON Yomi: か、げ

    KUN Yomi: もと、した、しも、さ(げる)、さ(がる)、くだ(る)、くだ(り)、くだ(さる)、おろ(す)、お(りる)

    Nombre de traits: 3

    Exemples:

    • 下 (した/もと): le dessous
    • 下 (しも): le bas
    • 下げる (げる): accrocher, suspendre, congédier, tombant, pendant
    • 下がる (がる): baisser, pendre, se retirer, tomber
    • 下る (くだる): descendre, diminuer
    • 下り (くだり): train s'éloignant de Tôkyô
    • 下さる (くださる): donner (forme honorifique de 上げる)
    • 下す (おろす): abaisser, décharger, faire descendre, faire tomber, lancer
    • 下りる  (おりる): descendre (d'un bus, d'un escalier)
    • 地下鉄 (ちてつ): métro
    • 下痢 (り): diarrhée 
    • 靴下 (くつした): chaussettes
    • 廊下 (ろう): couloir
    • 下着 (したぎ): sous-vêtements

     

    Stroke Order Diagram

     

     

    ON Yomi: か

    KUN Yomi: ひ、ほ

    Nombre de traits: 4

    Exemples:

    • 火 (): feu
    • 花火 (はな): feu d'artifice (attention exception)
    • 火災 (さい): incendie
    • 火曜日 (ようび): mardi
    • 火山 (ざん): volcan
    • 噴火 (ふん): éruption volcanique
    • 消火器 (しょうき): extincteur
    • 引火する (いんする): mettre le feu, allumer
    • 火星 (せい): Mars (planète)
    • 火炎瓶 (えんびん): cocktail molotov
    • 火成岩 (せいがん): roche volcanique

     

    J'espère que cette première série de 8 Kanji vous aura plu! N'oubliez pas: apprenez-les avec les mots et non pas avec les prononciations. Le nombre de traits vous aidera pour l'exercice sur les nombres de traits lors de l'examen. Je n'ai plus qu'à vous souhaiter un bon apprentissage des Kanji sans trop de peine! 皆さん、頑張れ!(bonne chance à tous). D'ici le prochain cours portez vous bien et faites attention à ne pas attraper de calvitie précoce en étudiant les Kanji! Je reste comme d'habitude à votre disposition pour toute question concernant les Kanji ou l'examen.

     

    またね

    侍猫

     

     

     

     

    Partager via Gmail Yahoo! Pin It

    12 commentaires
  • Afficher l'image d'origine

    Samurai Neko no Bangumi, du Japon comme si vous y étiez!

     

    Je reviens vers vous pour vous faire part d'une idée potentiellement intéressante qui m'est passée par la tête ces derniers temps. Vous êtes de plus en plus nombreux à passer sur le blog et je m'en vois ravi. Mais je ne suis pas là aujourd'hui pour parler du nombre de vues. J'aurais tout le loisir de vous en faire part lors de l'article fêtant les 2000 vues. L'idée dont je souhaite vous faire part est la création d'une "émission" affiliée au blog. Quand je parle d'émission, mettez vous bien en tête que le direct ne sera pas pour tout de suite. Elle se résumera dans un premier temps à un contenu vidéo accompagné de mon animation et la possibilité pour les internautes de commenter l'émission pendant toute sa durée. Ce sera donc l'occasion d'un moment de partage et de convivialité autour du Japon.

    Une émission, oui, mais sur quoi?

    Mais quel sera le contenu portera l'émission? Voilà une question très intéressante. Comme vous pouvez vous en douter, l'émission aura pour thème la culture japonaise en général. Actuellement, de nombreux thèmes me viennent en tête mais il m'est difficile de trancher sans avoir vos avis! Un sondage sera alors réalisé pour vous permettre de me dire ce qui vous intéresse. Voici les thèmes que j'avais en tête:

    _ musique japonaise

    _ japon insolite

    _ traditions spirituelles

    _ éducatif: langue et kanji (un direct avec mes cours pourrait être possible si cela vous tente, mais ce ne sera pas pour tout de suite. Il faut déjà que je voie si le concept initial fonctionne)

    _ histoire du japon

    _ extraits de films

    _ ....

     

    En résumé: l'émission pourra porter sur l'ensemble de sujets qui ont été ou seront abordés sur le blog. N'hésitez pas à me faire part d'idées supplémentaires de thèmes si vous en avez. 

    Et au niveau organisation?

    Dans l'optique de maximiser l'audience, les émissions seront de préférence réalisées en soirée les vendredis, samedis ou dimanches soirs. La fréquence de production de l'émission est pour l'instant encore inconnue. Elle sera à adapter en fonction de l'intérêt que vous y porterez et de la préparation que cela me demandera. Le durée de l'émission sera à ajuster en fonction des disponibilités de chacun.

     

    J'attends donc vos avis dans les commentaires et au niveau du sondage pour me dire ce que vous pensez de cette idée en général et, dans le cas où vous souhaiteriez y participer, quel contenus vous intéresseraient le plus. Je compte sur vos retours! Ils me permettront de réaliser une émission aussi idéale que possible!

     

    またね

    侍猫

     

     

    Partager via Gmail Yahoo! Pin It

    3 commentaires
  • Affiche officielle du film 

     

    Nom: Kaze Tachinu

    Réalisateur: Miyazaki Hayao

    Durée: 2h 05

    Genre: Biographie romancée

    Synopsis: Kaze Tachinu nous plonge dans le Japon des années 1920-1930 et dresse le portrait du célèbre ingénieur en aéronautique Horikoshi Jirô, connu pour avoir créé les avions Mitsubishi A5M, Mitsubishi A6M Zero, Mitsubishi J2M et Mitsubishi A7M (cf fin de l'article pour les photos des avions). Depuis sa plus tendre enfance, Jirô est passionné par l'aéronautique et lit de nombreuses revues sur le sujet en anglais.

    Son rêve le plus cher est de pouvoir piloter les avions, cependant il se rendra rapidement compte que ce doux rêve ne pourra jamais se réaliser en raison de ses problèmes de vue. Dans ses songes apparaît souvent le grand ingénieur en aéronautique italien Giuseppe Battista Caproni, qui jouera le rôle de figure paternelle pendant tout le film. Un jour, ce dernier lui expliqua au travers d'un rêve qu'il n'avait jamais piloté d'avion de sa vie et qu'il ne s'en portait pas plus mal pour autant. Il n'a pas réalisé son rêve en pilotant des avions mais en les créant en devenant ingénieur. Ce songe affecta fortement Jirô, qui se mit alors à travailler dur dans l'optique de devenir ingénieur en aéronautique et ainsi se mettre à concevoir des avions.  

    Grâce à son travail acharné, Jirô parvint à être pris à la prestigieuse université impériale de Tôkyô. Alors qu'il prenait le train en direction de la capitale, il fit la rencontre d'une jolie demoiselle du nom de Naoko qui rattrapa son chapeau envolé. Pendant cette traversée survint un tremblement de terre (séisme du Kantô de 1923), qui mit Naoko et sa gouvernante dans une situation difficile. C'est Jirô qui se chargea de les aider à retourner chez elles. 

    Comment Jirô parviendra-il a réaliser son rêve et à concevoir le célèbre Zero? Qu'adviendra-il de Jirô et Naoko? Regarder l'oeuvre de Miyazaki vous fera vivre la poignante histoire d'Horikoshi... 

     

    Les points forts:

    _ Le contexte historique fortement présent: nous apprenons beaucoup sur la vie d'Horikoshi, et plus généralement sur l'histoire du Japon des années 1920-1930 

    _ Des émotions fortes: certains passages très poignants

    _ Des personnages très attachants 

    _ Une ambiance très présente

     

    Les points faibles: 

    Je les cherche encore... Certains pourraient dire que certains éléments ne se sont pas réellement passés (par exemple rien ne garantit qu'Horikoshi rêvait de Caproni) mais au vu des nombreuses recherches qu'ont effectué Miyazaki et son équipe sur les détails de l'époque (jusqu'à la manière de plier les habits et les formules de politesse), je pense que dire une telle chose serait un affront à leur travail. 

     

    A ne pas manquer si... 

    _ Vous êtes un passionné d'histoire du Japon (en particulier cette période de l'entre deux guerres)

    _ Vous êtes un féru d'aéronautique

    _ Vous êtes amateur de films d'animation japonais et des films de Miyazaki

     

    Passez votre chemin si...

    _ L'histoire du Japon et tout ce qui se rapporte de près ou de loin à la guerre et à l'entre de guerres ne vous intéresse pas du tout

    _ Vous détestez l'aéronautique

    _ Vous détestez les films d'animation japonais (ce qui serait quand même surprenant vu que vous lisez ces lignes)

    _ Les émotions vous font exploser

     

    Avis personnel: 

    L'avis que je vais donner ici est on ne peut plus frais étant donné que j'ai regardé le film aujourd'hui même! Etant un passionné d'histoire du Japon s'intéressant en particulier aux guerres mondiales et à la période de l'entre deux guerres, j'ai beaucoup apprécié ce film. Mais pour être honnête, j'ai regardé le film sans savoir quel était réellement le sujet. C'est en tant qu'amateur d'œuvres de Miyazaki que je suis tombé sur ce film. Pendant ces 2 heures de film, je me suis vraiment senti immergé dans l'histoire tant les personnages étaient attachants. Et l'émotion, l'émotion... sans vouloir vous raconter toute l'histoire, je peux déjà dire que l'émotion est croissante au fur et à mesure que l'histoire avance. Certains d'entre vous verseront peut être une larme? Pour ma part j'ai trouvé certains personnages très émouvants. Pour résumer, un chef d'œuvre à ne manquer sous aucun prétexte!

     

    Bonus 1 : Photos des avions créés par Horikoshi: 

    Afficher l'image d'origineMitsubishi A6M2

                       Mitsubishi A5M                                                   Mitsubishi A6M

     

    Afficher l'image d'origineAfficher l'image d'origine

     

                       Mitsubishi J2M                                                  Mitsubishi A7M

     

    Bonus 2: Différences entre les personnages du film et les personnes réelles:

     

    Horikoshi Jirô

     

    Satomi Naoko

     

    Honjô Kirô

     

    Giuseppe Battista Caproni

     

    Hugo Junkers

     

    PS: Cet article revient de loin:

     En effet, à 22h14 très précises, un drame s'est produit. Alors que je m'apprêtais à mettre la dernière photo des bonus, mon navigateur, ma page a eu la bonne idée de planter, et de me faire perdre bien sûr par la même occasion la totalité du contenu de l'article. J'aurais pu baisser les bras et vaquer à d'autres occupations... Mais non, j'aime ce film, j'aime ce blog, et j'ai envie de vous le faire partager. Pour tous ceux à qui c'est déjà arrivé, une petite image qui résume ce que nous  ressentons tous à ce moment:

    Afficher l'image d'origine

    2h de travail évaporées!

     

    J'espère que cet article vous aura plu et vous aura donné envie de regarder le film. D'ici là, portez vous bien et continuez de vous amuser sur le blog!

     

    またね

    侍猫

     

     

     

    Partager via Gmail Yahoo! Pin It

    6 commentaires
  •  

    Une belle petite histoire proposée par le site officiel du Kanji Kentei!

     

    En guise d'introduction à l 'examen du Kanji Kentei, j'ai trouvé sympathique la petite vidéo d'introduction donnée par le site officiel du Kanji Kentei (dont l'abréviation en Japonais est "Kanken"). Nous y retrouvons 2 personnages en pleine période de révisions! De quoi donner un peu de baume au coeur à ceux qui révisent...ou pas. Enfin en ce qui me concerne, c'est terminé, j'ai passé mon Kanji Kentei cette après-midi. Je vous ferai donc également part de mon ressenti dans cet article. Mais trêve de bavardages, voici le script de la vidéo.

    雄介さん: お。。。

    Yusuke: Oh...

    雄介さん: 平井ってさん、漢字、好きなの?

    Yusuke: Hirai san, aimes tu les Kanji?

    Vous ferais-je l'affront de vous rappeler la manière de s'adresser à une personne au Japon? Allez, je le refais mais c'est la dernière fois: pour être poli, il faut dire [nom de famille]さん. C'est le marqueur le plus utilisé car il s'emploie dans toutes les conversations avec des inconnus. 

    春香さん: うん、大好き!

    Haruka: Oui, je les adore! 

    春香さん: 大好き!

    Haruka: Je les adore! 

    雄介さん: え??何て何て?

    Yusuke: Hein? De quoi?!

    春香さん: 好き!

    Haruka: Je les aime!

    雄介さん: え??え??

    Yusuke: Hein? Hein?

    春香さん: 大好き!

    Haruka: Je les adore! 

    雄介さん: ケェェェェェェェェェェェェェェ!

    Yusuke: *Interjection signifiant que Yusuke s'imagine des choses concernant Haruka*

    Car oui, il est temps de faire un point à ce stade de la traduction. 大好き s'emploie la plupart du temps pour dire que l'on adore quelque chose. Cependant, il peut aussi être utilisé pour dire "Je t'aime". On a ici affaire à un jeu de mots, ou plutôt , Yusuke pense qu'il y a une histoire de jeux de mots là dedans et qu'on ne peut pas tant adorer les Kanji... regardons la suite!

     

    春香さん: 漢字ってね、面白いんだよ。見て!

    Haruka: C'est que, je trouve les Kanji intéressants. Regarde!

    雄介さん: 綺麗な字だね。。。

    Yusuke: Ce sont vraiment de beaux caractères...

    春香さん: この「永」って字、凄く綺麗だよね!

    Haruka: Ce Kanji "Ei", il est vachement beau non?

    雄介さん: 。。。

    Yusuke: ...

    Il n'a pas l'air d'avoir appris ses Kanji notre Yusuke. Heureusement Haruka la nolife des Kanji est là!

    春香さん: 「永」ね!「永」はね!ここの点がいいの?それからここのはねも好き。とっても綺麗! 

    Haruka: "Ei"! Ce Kanji est "Ei"! Le point est bien non? Et puis, j'aime aussi ce crochet. Il est tellement beau! 

    "Ten" et "hane" sont deux types de traits élémentaires servant à tracer les Kanji, il en existe plusieurs types: 

    Afficher l'image d'origine

    Les différents types de traits. Attention: aucun rapport avec les clés!

     

    春香さん: お。。。そう思うない?

    Haruka: Oh... Tu penses pareil?

    雄介さん: うん。。。綺麗だ。。。

    Yusuke: Ouais... il est beau...

    春香さん: でしょう?!嬉しい!えっと。。。相良くんも漢字、好きかな?

    Haruka: Vraiment? Je suis contente! Euh... Je me demande si toi aussi tu aimes les Kanji.

    雄介さん: ええ。。。ああ。。。ん。。。えっと。。。す。。。好きかも。

    Yusuke: Eeeh... aaah... hmm... euh.... je... je crois bien que je les aime. 

     

     

    Observez bien la marque de politesse utilisée ici: c'est Kun. C'est une marque de familiarité qui ne s'emploie qu'avec les hommes de niveau hiérarchique inférieur ou égal à soi même. Vous pouvez aussi remarquer que les particules sautent souvent à l'oral... nous ferons un cours d'ailleurs sur ces fameuses particules qui sont indispensables pour comprendre le japonais. 

     

    雄介さん「独り言」: 漢字が好きな子、平井春香、僕はそのようしね恋をした。。。

    Yusuke: Cette fille qui aime les Kanji, Hirai Haruka, je crois que je n'ai jamais autant aimé quelqu'un...

    夏海さん: 春香!帰るよ!

    Natsumi: Haruka! On rentre! 

    春香さん: 夏海!今日は早いね!

    Haruka: Natsumi! Aujourd'hui tu arrives tôt!

    雄介さん「独り言」: 出た平井を守る手、波多野夏海。。。

    Yusuke: La protectrice de Hirai, Hatano Natsumi...

     

    Quelle belle histoire! Non? Bien, passons maintenant au vif du sujet, c'est à dire le Kanji Kentei. C'est un examen ayant pour but de sanctionner les compétences en Kanji qui se déroule chaque année à la fois au Japon, mais aussi dans de nombreux pays dont fait partie la France. Vous pourrez trouver des centres d'examen à Paris et à Lille. 

    Quelles connaissances sont évaluées?

    Ce test a pour objet la lecture, l'écriture et la compréhension des Kanji dans un contexte donné. Attention: les Kanji à apprendre ne sont pas les mêmes que ceux de niveaux JLPT mais correspondent aux gakushuu Kanji, c'est à dire les Kanji appris par les Japonais à l'école primaire. Plus le niveau augmente, plus le nombre de Kanji à savoir est impressionnant! Le niveau 1 n'est organisé qu'au Japon, il faudra alors vous déplacer pour le passer (quoique vu le niveau de langue du test, je pense que vous y habiterez déjà!). Voici un tableau récapitulatif des Kanji à savoir en fonction du niveau. (Il va de soit qu'à chaque niveau, les Kanji des niveaux précédents sont censés être sus sous le bout des doigts et peuvent encore faire l'objet de questions dans le test.)

     

     

    Niveau Types de questions  Note minimale nécessaire Kanji concernés
    10  lectures on et kun + écriture et compréhension 80%

    80 Kanji: 一 二 三 四 五 六  七 八 九 十 百 千  上 下 左 右 中 大  小 月 日 年 早 木  林 山 川 土 空 田  天 生 花 草 虫 犬  人 名 女 男 子 目  耳 口 手 足 見 音  力 気 円 入 出 立  休 先 夕 本 文 字  学 校 村 町 森 正  水 火 玉 王 石 竹  糸 貝 車 金 雨 赤  青 白

    9 lectures on et kun + écriture et compréhension + utilisation dans des phrases courtes 80%

     

    240 Kanji: 万 丸 交 京 今 会  体 何 作 元 兄 光  公 内 冬 刀 分 切  前 北 午 半 南 原  友 古 台 合 同 回  図 国 園 地 場 声  売 夏 外 多 夜 太  妹 姉 室 家 寺 少  岩 工 市 帰 広 店  弓 引 弟 弱 強 当  形 後 心 思 戸 才  教 数 新 方 明 星  春 昼 時 晴 曜 書  朝 来 東 楽 歌 止  歩 母 毎 毛 池 汽  活 海 点 父 牛 理  用 画 番 直 矢 知  社 秋 科 答 算 米  紙 細 組 絵 線 羽  考 聞 肉 自 船 色  茶 行 西 親 角 言  計 記 話 語 読 谷  買 走 近 通 週 道  遠 里 野 長 門 間  雪 雲 電 頭 顔 風  食 首 馬 高 魚 鳥  鳴 麦 黄 黒

    8 lectures on et kun + écriture et compréhension + utilisation dans des phrases  80% 440 Kanji: 丁 世 両 主 乗 予 事 仕 他 代 住 使 係 倍 全 具 写 列 助 勉 動 勝 化 区 医 去 反 取 受 号 向 君 味 命 和 品 員 商 問 坂 夫 始 委 守 安 定 実 客 宮 宿 寒 対 局 屋 岸 島 州 帳 平 幸 度 庫 庭 式 役 待 急 息 悪 悲 想 意 感 所 打 投 拾 持 指 放 整 旅 族 昔 昭 暑 暗 曲 有 服 期 板 柱 根 植 業 様 横 橋 次 歯 死 氷 決 油 波 注 泳 洋 流 消 深 温 港 湖 湯 漢 炭 物 球 由 申 界 畑 病 発 登 皮 皿 相 県 真 着 短 研 礼 神 祭 福 秒 究 章 童 笛 第 筆 等 箱 級 終 緑 練 羊 美 習 者 育 苦 荷 落 葉 薬 血 表 詩 調 談 豆 負 起 路 身 転 軽 農 返 追 送 速 進 遊 運 部 都 配 酒 重 鉄 銀 開 院 陽 階 集 面 題 飲 館 駅 鼻
    7 lectures on et kun + écriture et compréhension + utilisation dans des phrases  70% 640 Kanji: 不 争 付 令 以 仲 伝 位 低 例 便 信 倉 候 借 停 健 側 働 億 兆 児 共 兵 典 冷 初 別 利 刷 副 功 加 努 労 勇 包 卒 協 単 博 印 参 史 司 各 告 周 唱 喜 器 囲 固 型 堂 塩 士 変 央 失 好 季 孫 完 官 害 察 巣 差 希 席 帯 底 府 康 建 径 徒 得 必 念 愛 成 戦 折 挙 改 救 敗 散 料 旗 昨 景 最 望 未 末 札 材 束 松 果 栄 案 梅 械 極 標 機 欠 歴 残 殺 毒 氏 民 求 治 法 泣 浅 浴 清 満 漁 灯 無 然 焼 照 熱 牧 特 産 的 省 祝 票 種 積 競 笑 管 節 粉 紀 約 結 給 続 置 老 胃 脈 腸 臣 航 良 芸 芽 英 菜 街 衣 要 覚 観 訓 試 説 課 議 象 貨 貯 費 賞 軍 輪 辞 辺 連 達 選 郡 量 録 鏡 関 陸 隊 静 順 願 類 飛 飯 養 験
    6 lectures on et kun + écriture et compréhension + utilisation dans des phrases  70% 825 Kanji: 久 仏 仮 件 任 似 余 価 保 修 俵 個 備 像 再 刊 判 制 券 則 効 務 勢 厚 句 可 営 因 団 圧 在 均 基 報 境 墓 増 夢 妻 婦 容 寄 富 導 居 属 布 師 常 幹 序 弁 張 往 復 徳 志 応 快 性 恩 情 態 慣 承 技 招 授 採 接 提 損 支 政 故 敵 断 旧 易 暴 条 枝 査 格 桜 検 構 武 比 永 河 液 混 減 測 準 演 潔 災 燃 版 犯 状 独 率 現 留 略 益 眼 破 確 示 祖 禁 移 程 税 築 精 素 経 統 絶 綿 総 編 績 織 罪 群 義 耕 職 肥 能 興 舌 舎 術 衛 製 複 規 解 設 許 証 評 講 謝 識 護 豊 財 貧 責 貸 貿 賀 資 賛 質 輸 述 迷 退 逆 造 過 適 酸 鉱 銅 銭 防 限 険 際 雑 非 預 領 額 飼
    5 lectures on et kun + écriture et compréhension + utilisation dans des phrases  70% 1006 Kanji: 並 乱 乳 亡 仁 供 俳 値 傷 優 党 冊 処 刻 割 創 劇 勤 危 卵 厳 収 后 否 吸 呼 善 困 垂 城 域 奏 奮 姿 存 孝 宅 宇 宗 宙 宝 宣 密 寸 専 射 将 尊 就 尺 届 展 層 己 巻 幕 干 幼 庁 座 延 律 従 忘 忠 憲 我 批 担 拝 拡 捨 探 推 揮 操 敬 映 晩 暖 暮 朗 机 枚 染 株 棒 模 権 樹 欲 段 沿 泉 洗 派 済 源 潮 激 灰 熟 片 班 異 疑 痛 皇 盛 盟 看 砂 磁 私 秘 穀 穴 窓 筋 策 簡 糖 系 紅 納 純 絹 縦 縮 署 翌 聖 肺 背 胸 脳 腹 臓 臨 至 若 著 蒸 蔵 蚕 衆 裁 装 裏 補 視 覧 討 訪 訳 詞 誌 認 誕 誠 誤 論 諸 警 貴 賃 遺 郵 郷 針 鋼 閉 閣 降 陛 除 障 難 革 頂 骨
    4 lectures on et kun + écriture et compréhension + utilisation dans des phrases  70% 1300 Kanji: 握 扱 依 偉 威 為 維 緯 違 井 壱 稲 芋 陰 隠 影 鋭 越 援 煙 縁 鉛 汚 奥 押 沖 憶 暇 箇 菓 雅 介 壊 戒 皆 獲 較 刈 乾 勧 歓 汗 環 甘 監 鑑 含 奇 幾 祈 輝 鬼 儀 戯 詰 却 脚 丘 及 朽 巨 拠 距 凶 叫 恐 況 狂 狭 響 驚 仰 駆 屈 掘 繰 傾 恵 継 迎 撃 兼 剣 圏 堅 肩 軒 遣 玄 枯 誇 鼓 互 御 恒 抗 攻 更 稿 荒 項 香 豪 腰 込 婚 鎖 彩 歳 載 剤 咲 惨 伺 刺 旨 紫 脂 雌 執 芝 斜 煮 釈 寂 朱 狩 趣 需 秀 舟 襲 柔 獣 瞬 旬 盾 巡 召 床 沼 称 紹 詳 丈 畳 飾 殖 触 侵 寝 慎 振 浸 薪 震 尋 尽 陣 吹 澄 是 姓 征 跡 占 扇 鮮 訴 僧 燥 騒 贈 即 俗 耐 替 拓 沢 濁 脱 丹 嘆 淡 端 弾 恥 致 遅 蓄 徴 跳 沈 珍 堤 抵 摘 滴 添 殿 吐 渡 途 奴 怒 倒 唐 塔 桃 盗 到 踏 逃 透 闘 胴 峠 突 曇 鈍 弐 悩 濃 杯 輩 拍 泊 薄 迫 爆 髪 罰 抜 搬 繁 般 販 範 盤 彼 疲 被 避 尾 微 匹 描 浜 敏 怖 敷 普 浮 腐 膚 賦 舞 幅 払 噴 柄 壁 舗 捕 峰 抱 砲 傍 坊 帽 忙 冒 肪 凡 盆 慢 漫 妙 眠 矛 霧 娘 茂 猛 網 黙 紋 躍 雄 与 誉 溶 謡 踊 翼 頼 雷 絡 欄 離 粒 慮 療 隣 涙 隷 麗 齢 暦 劣 烈 恋 露 郎 惑 腕
    3 lectures on et kun + écriture et compréhension + utilisation dans des phrases  70% 1600 Kanji: 哀 慰 詠 悦 閲 宴 炎 欧 殴 乙 卸 穏 佳 嫁 架 華 餓 塊 怪 悔 慨 概 該 穫 郭 隔 岳 掛 滑 冠 勘 喚 換 敢 緩 肝 貫 企 岐 忌 既 棋 棄 軌 騎 欺 犠 菊 吉 喫 虐 虚 峡 脅 凝 斤 緊 愚 偶 遇 桑 刑 啓 契 憩 掲 携 鶏 鯨 倹 賢 幻 孤 弧 雇 顧 娯 悟 坑 孔 巧 慌 拘 控 甲 硬 絞 綱 郊 酵 克 獄 墾 恨 紺 魂 債 催 削 搾 錯 撮 擦 暫 施 祉 諮 侍 慈 軸 湿 疾 赦 邪 殊 寿 潤 遵 徐 匠 掌 昇 晶 焦 衝 鐘 冗 嬢 譲 錠 嘱 辱 伸 審 辛 炊 粋 衰 遂 酔 随 髄 瀬 牲 請 隻 惜 斥 籍 摂 潜 繕 措 礎 粗 阻 双 掃 葬 遭 憎 促 賊 怠 滞 胎 袋 逮 滝 卓 択 託 諾 奪 胆 鍛 壇 稚 畜 窒 抽 鋳 駐 彫 聴 脹 超 鎮 陳 墜 帝 締 訂 哲 塗 斗 凍 痘 陶 匿 篤 豚 如 尿 粘 婆 排 陪 縛 伐 伴 帆 畔 藩 蛮 卑 泌 碑 姫 漂 苗 符 赴 封 伏 覆 墳 紛 癖 穂 募 慕 簿 倣 奉 崩 縫 胞 芳 邦 飽 乏 妨 房 某 膨 謀 墨 没 翻 魔 埋 膜 又 魅 婿 滅 免 幽 憂 誘 揚 揺 擁 抑 裸 濫 吏 隆 了 猟 糧 陵 厘 励 零 霊 裂 廉 錬 炉 廊 楼 浪 漏 湾
    2 lectures on et kun + écriture et compréhension + utilisation dans des phrases + utilisation patronymique des kanji 80% 1945 Kanji: 亜 尉 逸 姻 韻 渦 浦 疫 謁 猿 凹 翁 寡 禍 稼 蚊 懐 拐 劾 涯 垣 嚇 核 殻 潟 喝 括 渇 褐 轄 且 堪 寛 患 憾 棺 款 缶 艦 還 閑 陥 頑 飢 偽 宜 擬 窮 糾 拒 享 恭 挟 矯 暁 琴 菌 襟 謹 吟 虞 隅 靴 勲 薫 慶 渓 茎 蛍 傑 嫌 懸 献 謙 顕 弦 呉 碁 侯 江 洪 溝 肯 衡 貢 購 剛 拷 酷 懇 昆 佐 唆 詐 宰 栽 砕 斎 崎 索 傘 桟 嗣 肢 賜 滋 璽 漆 遮 蛇 勺 爵 酌 珠 儒 囚 愁 臭 酬 醜 充 汁 渋 銃 叔 淑 粛 塾 俊 准 循 殉 庶 緒 叙 償 升 奨 宵 尚 彰 抄 渉 症 硝 礁 祥 粧 肖 訟 詔 剰 壌 浄 醸 唇 娠 紳 診 刃 甚 迅 酢 帥 睡 錘 崇 枢 据 杉 畝 誓 逝 斉 析 拙 窃 仙 栓 旋 繊 薦 践 遷 銑 漸 禅 塑 疎 租 喪 壮 捜 挿 曹 槽 荘 藻 霜 堕 妥 惰 駄 泰 濯 但 棚 痴 逐 秩 嫡 衷 弔 懲 挑 眺 勅 朕 津 塚 漬 坪 釣 亭 偵 貞 呈 廷 艇 逓 邸 泥 徹 撤 迭 悼 搭 棟 筒 謄 騰 洞 督 凸 屯 縄 軟 尼 妊 忍 寧 猫 把 覇 廃 培 媒 賠 伯 舶 漠 肌 鉢 閥 煩 頒 妃 扉 披 罷 賓 頻 瓶 扶 譜 附 侮 沸 憤 雰 丙 併 塀 幣 弊 偏 遍 俸 泡 褒 剖 紡 僕 撲 朴 堀 奔 摩 磨 麻 抹 繭 岬 銘 妄 盲 耗 戻 匁 厄 柳 愉 癒 諭 唯 悠 猶 裕 融 庸 窯 羅 酪 履 痢 硫 竜 虜 僚 寮 涼 倫 塁 累 鈴 賄 枠
    1 lectures on et kun + écriture et compréhension + utilisation dans des phrases + utilisation patronymique des kanji 80% 6000 Kanji: 挨 宛 闇 椅 畏 萎 茨 咽 淫 臼 唄 餌 怨 艶 旺 岡 臆 俺 苛 牙 崖 蓋 骸 柿 顎 葛 釜 鎌 瓦 韓 玩 伎 畿 亀 僅 巾 錦 駒 串 窟 熊 稽 詣 隙 桁 拳 鍵 舷 股 虎 乞 勾 喉 梗 頃 痕 沙 挫 塞 采 阪 埼 柵 拶 斬 鹿 叱 嫉 腫 呪 蹴 拭 尻 芯 腎 須 裾 凄 醒 戚 脊 煎 羨 腺 詮 膳 曽 狙 遡 爽 痩 捉 袖 遜 汰 唾 堆 戴 誰 旦 綻 酎 捗 椎 潰 爪 鶴 諦 溺 填 貼 妬 賭 藤 憧 瞳 栃 頓 奈 那 謎 鍋 匂 虹 捻 罵 剥 箸 斑 氾 汎 眉 膝 肘 媛 阜 蔽 蔑 蜂 貌 頬 睦 勃 昧 枕 蜜 冥 麺 餅 冶 弥 湧 妖 沃 嵐 藍 梨 璃 侶 瞭 瑠 呂 賂 弄 麓 脇 丼 傲 刹 哺 喩 嗅 嘲 毀 彙 恣 惧 慄 憬 拉 摯 曖 楷 鬱 璧 瘍 箋 籠 緻 羞 訃 諧 貪 踪 辣 錮

    NB: Un niveau 2 de Kanken est suffisant pour lire un journal japonais sans aucun problème.

     Les conseils de Samurai Neko pour bien réussir:

    • S'y prendre à l'avance autant que possible et avoir le rythme le plus régulier possible. Il est plus efficace de réviser 6 Kanji par jour pendant un mois que 150 en une soirée, vous risquez de tout mélanger le jour J.
    • L'utilisation d'un livre d'annales pour le Kanji Kentei s'avère indispensable pour apprendre l'ordre de tracé des Kanji. Ces livres contiennent également de nombreux exercices pour s'entraîner.

    Couverture

    Exemple de livre d'annales pour le niveau 9

    • Apprendre les Kanji en apprenant les MOTS et non pas les PRONONCIATIONS. Votre cerveau ne retiendra JAMAIS des prononciations sans mots derrière! Au passage, les livres de révisions sont tous en japonais. Il vous sera donc indispensable de traduire les mots pour pouvoir les retenir. (vous les retiendrez plus facilement si vous connaissez leur signification)
    • Ecrire, écrire, écrire, écrire, et encore écrire: vous n'arriverez à rien sans passer du temps à ECRIRE les Kanji. Je rappelle que 60% des points de l'examen concernent l'écriture. Il est donc indispensable de maîtriser l'écriture de tous les Kanji avant de s'intéresser à leur prononciation (travailler écriture + prononciation + traduction Kanji par Kanji). Personnellement, je me suis fait un cahier répertoriant les Kanji, leur prononciation avec des mots de vocabulaire, c'est assez efficace pour les retenir. 
    • Ne pas négliger l'importance des sujets d'annales: Dans les livres d'annales, il y a généralement 2 à 3 sujets des années précédentes qui vous donneront un aperçu du test. Il est de bon ton de les faire juste avant votre examen: cela permettra de vous rassurer en vous donnant une image réelle de vos acquis. Si vous la ratez, c'est que vous avez encore du pain sur la planche! Il existe également des annales sur site officiel du Kanji Kentei.
    • Ne pas avoir peur de revenir sur ses acquis: Relire les pages que vous avez fait précédemment, pour voir si vous n'avez pas tout oublié en un jour! Ca paraît bête mais ils s'en vont tellement vite de la mémoire dès que notre oeil n'est plus habitué à les voir...
    •  Prendre bien soin de LIRE ATTENTIVEMENT l'énoncé!!! Vous verrez des cases où les furigana des Kanji sont là et où vous n'aurez plus qu'à placer les Kanji. L'étudiant pressé commencera en lisant les phrases en diagonale. Il arrive qu'il y a des pièges sur les homophones, alors faites bien attention pour ne pas écrire des énormités plus grosses que vous. (je parle en connaissance de cause!!!)
    • Pour l'examen, prenez votre écriture du dimanche! (les Japonais font tout pour cela, l'examen est organisé un dimanche!). Les correcteurs ne vous feront pas une fleur car vous êtes français, et un trait qui dépasse d'un millimètre ou un point qui manque suffit pour vous mettre 0. Même s'il peut avoir l'air simple en apparence, l'examen est difficile. 80% de bonnes réponses pour 150 points, c'est 30 points en moins maximum, sachant qu'un erreur à un mot comme 図書館 peut vous enlever 6 points... c'est vite arrivé, non?
    • Faites marcher vos relations: Si vous avez un prof de japonais, des amis japonais... n'hésitez pas à leur demander de corriger votre annale, ça leur prendra tout au plus 3 minutes, ils ne vous en tiendront pas rigueur. Même, vous voir investi dans l'apprentissage de la langue leur fera sans doute plaisir. 

     

    L'expérience de Samurai Neko: Le Kanji Kentei niveau 9 

    J'ai passé ce dimanche 19 Juin après-midi le niveau 9 du Kanken. Mon ressenti sur l'examen? Assez difficile par rapport aux années précédentes, les résultats tomberont dans 40 jours. J'ai choisi de vous présenter à titre indicatif quels sont les différents exercices présents à l'examen. Les clichés sont tirés de l'examen de l'année dernière mis en ligne par le site du Kanji Kentei.

    Exercice 1: (sur 30 points, 30 questions)

    Trouver la lecture kun ou on du Kanji adaptée à la phrase. Généralement assez faisable à l'exception de 2 à 3 mots atypiques à chaque fois (j'ai eu le mot "Saturne" aujourd'hui! 土星)

     

    Le Kanji Kentei: le test ultime des Kanji! (漢字検定)

    Exercice 2: (sur 10 points, 10 questions)

    Ordre de tracé des Kanji: Il faut trouver pour le trait en gras le moment où on le trace ( en 1er, 2e...). Cet exercice est particulièrement casse tête et inutile d'un point de vue linguistique, mais il fait 10 points, on ne crache pas dessus... 

    Le Kanji Kentei: le test ultime des Kanji! (漢字検定)

     

    Exercice 3: (sur 10 points, 10 questions)

    ON/KUN Yomi: Pour chacun des Kanji présentés, il y a une phrase utilisant la lecture on et l'autre la lecture kun. A vous de retrouver lesquelles pour ne pas avoir 0! Cet exercice est généralement pas trop difficile, soit on sait, soit on sait pas, mais on sait généralement au moins un sur les 2. 

    Le Kanji Kentei: le test ultime des Kanji! (漢字検定)

     

    Exercice 4: (sur 20 points, 10 questions)

    Synonymes et Antonymes: Un Kanji vous est donné en haut, le but est de trouver son Synonyme ou son Antonyme en fonction de la prononciation donnée. C'est généralement un exercice facile, sauf quand on ne connaît pas le mot en haut... Dur de trouver le contraire d'un truc qu'on ne comprend pas! Enfin c'est valable pour tous les exercices: vous avez beau apprendre par coeur les Kanji, si vous ne savez pas parler japonais un minimum, vous n'y arriverez pas. (d'ailleurs expliquez moi l'intérêt de passer ce genre d'examen si on ne parle pas japonais?!?)

    Le Kanji Kentei: le test ultime des Kanji! (漢字検定)

     

    Exercice 5: (sur 20 points, 10 questions)

    Exercice sur les clés: Vous vous souvenez lorsque je vous bassinait avec les clés (ou bushu) des Kanji? Elles vont maintenant vous servir! On vous donne la clé, vous devez trouver le Kanji correspondant à la prononciation. C'est généralement un exercice plutôt simple. 

    Le Kanji Kentei: le test ultime des Kanji! (漢字検定)

     

    Exercice 6: (sur 10 points, 10 questions)

    Cet exercice, c'est vraiment des points donnés! Il vous suffit d'indiquer si à l'emplacement du trait il y a un crochet ou un trait droit. Comme vous avez appris par coeur vos Kanji, cela ne devrait plus avoir de secret pour vous!

    Le Kanji Kentei: le test ultime des Kanji! (漢字検定)

     

    Exercice 7: (sur 50 points, 25 questions)

    Ecriture de Kanji: Je ne vais pas tourner 10 ans autour du pot, c'est cet exercice qui conditionnera en grande partie votre réussite ou votre échec à l'examen. Les points s'envolent en effet très vite et il faut donc être très vigilant sur son écriture tout en prenant soin de comprendre les phrases pour ne pas écrire d'énormités. 

    Le Kanji Kentei: le test ultime des Kanji! (漢字検定)

     

    Si nous récapitulons la répartition des points: 

    Lecture de Kanji: 40 points

    Ecriture de Kanji: 90 points

    Exercices Annexes: 20 points 

    L'accent doit donc être mis sur l'écriture en particulier: prenez votre plus belle écriture, je ne le dirais jamais assez, les correcteurs sont très sévères... Enfin en réalité, rien n'est à négliger, car un échec à un exercice provoque automatiquement (dans 99% des cas) un échec à l'examen. Je parle d'échec pour une note inférieure à 5/10 à un exercice.

    Vous voilà donc fin prêts pour passer le Kanji Kentei l'année prochaine! Je vous dis donc 皆さん、頑張ろうぜ!

    Mais comme il y a des gens derrière leur écrans qui n'ont pas encore eu assez de Kanji dans leur journée, je vous ai réservé quelques petits bonus! Profitez bien!

    Les Kanji Bonus:

     

     

     

     

    Un genre de "Question pour un Champion" avec des Kanji d'Université. Même les japonais ont du mal!

     

    2136 Kanji en musique: Arriverez-vous à tous les écrire sans faute?  (sans mourir de vieillesse avant)

     

    Et enfin, comme vous devez vous dire que les Kanji que je vous ai montrés sont difficile, je vais maintenant vous prouver que vous n'avez encore rien vu! Le Kanji le plus difficile du monde...  C'est un Kanji mandarin se prononçant "biang" et désignant un plat se trouvant dans la province de Shangxi (Nouilles biang biang). Attention les yeux:

    Afficher l'image d'origine

    Biang! ☆彡

     

    Sur cette note Biangesque, l'article touche à sa fin... J'espère que vous aurez apprécié toutes ces informations sur l'examen du Kanji Kentei. Qui sait cela a peut être éveillé quelques vocations! N'hésitez pas à poser des questions si vous en avez, comme j'ai passé l'examen aujourd'hui (enfin maintenant c'est plutôt hier vu l'heure où j'écris), je pourrais vous fournir un retour frais sur le Kanken. D'ici le prochain article, portez vous bien, révisez bien vos Kanji et surtout, n'abusez pas des nouilles biang biang! 

     

    またね

    侍猫

     

     

    Partager via Gmail Yahoo! Pin It

    12 commentaires
  • Afficher l'image d'origine

    Photo représentant quelques Vocaloid célèbres, de gauche à droite: Sakine Meiko, Gumi, Akita Neru, Kagamine Rin, Hatsune Miku, Kagamine Len, Yowane Haku, Megurine Luka

     

    Vocaloid: Qu'est-ce que c'est? 

    Avant de me lancer dans un article très long vous présentant les tenants et les aboutissants de Vocaloid, je pense qu'il serait judicieux de vous expliquer de quoi il en retourne. Je m'adresse ici aux fans de Vocaloid, combien de personnes vous ont dit: "Ah, c'est un manga?". Si vous êtes dans mon cas, sans doute beaucoup. Je vais donc surprendre de nombreuses personnes en disant que malgré les dessins manga que l'on peut trouver à la pelle sur le web, même sous forme de Manga... Vocaloid n'est PAS un Manga! Je ne vais pas vous faire languir plus longtemps: Vocaloid est un logiciel de synthèse vocale créé par Yamaha en 2004 permettant de faire chanter des chanteurs virtuels à partir de voicebanks présentes dans le logiciel. La seule limite se posant alors à ses utilisateurs est leur compétences en musique et leur capacité à exploiter le logiciel. Vous chantez comme une casserole, vous êtes un dieu du piano et vous avez toujours rêvé de créer une chanson? Avec Vocaloid, plus besoin d'attendre que l'un de vos amis daigne devenir votre chanteur attitré! Pour la modique somme d'une centaine d'euros, vous aurez votre chanteur sans avoir besoin de lui verser un salaire, et ce sans même qu'il se plaigne! Pour utiliser vos chanteurs virtuels, il vous suffira d'entrer les paroles dans le logiciel et il se mettra à chanter la mélodie que vous avez composée. N'est-ce pas magnifique? Que vous aimiez le rock, la pop, le classique, le jazz, le blues, le disco, le reggea, la techno, le rap ou jouer du triangle dans votre salon, la seule limite posée ici est votre compétence musicale et votre imagination!

    Dans cet article, je vais parler de Vocaloids. Cependant, étant donné qu'il y a en tout 78 Vocaloids, je ne pourrais hélas pas parler de tout le monde. Merci donc de ne pas me jeter des pierres parce que je n'ai pas parlé de votre Vocaloid préféré. Prochainement, une section spéciale où chacun pourra ajouter ses chansons Vocaloid favorites sera créée.

    Les débuts de Vocaloid: la première génération

    Lorsque la majorité des gens parlent des Vocaloid, des Vocaloid japonais sont souvent mentionnés. Pourtant, il ne faut pas oublier que les premiers Vocaloid ne parlaient pas japonais mais étaient anglophones! Ils sont du nom de Leon, Lola et Miriam, sortis en été 2004. Ces produits, distribués par Zero-G, ont été retirés de la vente vers 2013 face au succès des autres Vocaloid. Il vous est donc désormais difficile de vous les procurer. Mais ne pleurez pas, même si le marché est dominé par les Vocaloid asiatiques, vous pourrez toujours en trouver certains qui parlent anglais!

    Exemple de chanson de Leon et Lola: les voix ne sont pas très humaines...

     

    Puis vinrent les Vocaloid japonais, du nom de MEIKO et KAITO, distribués par Crypton future media. A l'époque, Yamaha jugeait la popularité du soft  avec un critère de nombre de ventes sur l'année de mise en vente: 1000 ventes étaient nécessaires pour que le logiciel soit déclaré comme un succès. Alors que Meiko fut vendue à plus de 3000 exemplaires, ce ne fut pas le cas de son confrère Kaito qui n'a été vendu qu'à 500 exemplaires. Catastrophe me direz vous, pourtant, nous pouvons toujours voir de nombreuses vidéos de Kaito sur le net. Oui? Cela signifie donc qu'un tournant a changé le cours de choses, mais qu'est-ce donc? Allez, je vous le donne en mille, après Vocaloid 1, vous le sentez venir, il y a eu une deuxième génération qui a changé la donne... Mais regardons plutôt une petite vidéo de Meiko et Kaito pour nous mettre en bouche d'abord!

     La première chanson de Meiko et Kaito a été parue sous la forme d'un duo, avec la chanson Ano subarashii ai wo mou ichido

     

    La deuxième génération: la consécration

    Même après le succès de Meiko et Kaito, Vocaloid restait un logiciel obscur pour la majorité des gens. On ne peut parler de phénomène musical qu'après l'arrivée le 31 Août 2007 d'Hatsune Miku (初音ミク),  la première des protagonistes de la deuxième génération. 初 veut dire "premier" et  音 "son". En ce qui concerne le nom de ミク, un jeu de mot peut être fait la prononciation de 来 qui peut se dire "Rai" comme "Ku". Il y a donc un jeu de mots entre le mot 未来 (mirai = futur) et le nom de Miku. L'étymologie de ce nom est donc "Premier son du futur". Cette Miku a eu un succès énorme dès sa première année de parution, c'est génial...mais ce n'est pas tout: les duos entre Miku s'étant révélés très populaires, elle permit également d'augmenter les ventes de Kaito et ainsi d'éviter sa disparition! 

    Un des grands vecteurs de succès fut la publication de vidéos Vocaloid sur Nikoniko douga, qui permit à certains artistes de faire leur place dans le monde de la musique. C'est le cas notamment du groupe Supercell, groupe utilisant Miku dans ses titres. Voici une de leurs chansons les plus célèbres, elle vous donnera un aperçu des capacités de Miku. Un gros progrès, non? 

     

    Vidéo de Koi wa sensou, un des titres les plus célèbres de Supercell

     

    Peu après l'arrivée de Miku sont apparus les deux jumeaux Kagamine Rin et Len. L'étymologie de leur nom vient de 鏡 qui veut dire "miroir" et 音 qui veut dire "son", comme vous le savez déjà. En ce qui concerne leurs prénoms en revanche, nous sommes loin du jeu de mot de Kanji compliqué de tout à l'heure, cela vient tout simplement de "Right" et "Left", explique Asami Shimoda. Eh oui les japonais ne font pas que des choses compliquées. Les deux voix s'associant très bien ensemble, ils forment le duo Vocaloid le plus populaire. Voici un petit exemple pour vous donner un aperçu: 

    Exemple de duo entre Rin et Len: How to sekai seifuku

     

    Les Vocaloids  anglophones vous manquent, mais vous aimez les Vocaloids japonais? Alors vous allez être content! Car une Vocaloid bilingue a été créée quelques années après, en 2009. Elle se nomme Megurine Luka (巡音ルカ), dont l'étymologie est intéressante. 巡る veut dire "tourner autour", 音 je n'y reviens pas, vous savez. En ce qui concerne le prénom "Luka", les choses se complexifient: 流れる (nagareru) veut dire "s'écouler", mais 流 se prononce également "ru'". Pour le Ka, cela vient de 歌 (uta = chanson), qui se prononce également "ka". Au final, cela signifie "chanson tout autour du monde". C'est ici que vous pouvez voir que les on et kun yomi sont l'occasion de faire des nombreux jeux de mots! Luka pourra donc vous charmer avec sa belle voix, à la fois en japonais mais aussi en anglais. Elle possède ainsi le gros avantage d'être accessible à un public plus large. Pour ses performances, à vous d'en juger, pour moi elle n'a plus rien à prouver à personne:

    Luka apprend à ses amis à parler anglais. Courage Rin et Len! Rodu Rooraa! 

     

     

    Dans la série des Vocaloid bilingues, nous pouvons trouver également Gumi! Qu'a t-elle donc de si spécial? Alors que tous les Vocaloid que j'ai cité jusqu'à présent étaient plutôt spécialisés dans les chansons pop, Gumi est souvent utilisée pour les chansons rock. Eh oui les rockers, ne partez pas, vous avez trouvé votre Vocaloid! Une autre raison pour aimer Gumi? Ses chansons sont bien. Comment ça c'est un avis totalement personnel et sans fondement? Oui, et alors? Vous ne faites plus confiance aux bons vieux conseils de Samurai Neko? Voici une chanson pour vous en faire une idée:

    Vidéo MMD d'Ama no jaku, de Gumi

     

    Nous venons de parler des Vocaloid 2 qui ont été un succès sur toute la ligne, bravo à Yamaha! Qui dit succès dit... vous le sentez venir, tac tac tac, les Vocaloid 3!

     

    Vocaloid 3: Amélioration et exportation du concept

    Tout d'abord, ce qui est notable est l'amélioration des Vocaloid précédemment créés, par exemple l'addition d'une voicebank en anglais à Miku, ou l'amélioration des voix pour tous les Vocaloid. Si vous écoutez la différence entre une vidéo réalisée avec un Vocaloid 2 et un Vocaloid 3, la différence est frappante! Je me souviens avoir été frappé par Yuzuki Yukari dont la voix est très réaliste. D'ailleurs, je ne suis pas à une vidéo près, je vais vous la montrer, allez! (mes excuses pour ceux qui ont des ordinateurs qui rament, ou qui regardent l'article sur leur téléphone)

    Setsu getsuka : Yukari plus humaine qu'une humaine! (ou presque...)

    De nombreux Vocaloid sont apparus dans cette troisième vague. Ce sur quoi j'aimerais attirer votre attention est la langue parlée par chacun de ces Vocaloids. Si nous avons pu remarquer encore une fois de nombreux Vocaloid japonais à l'appel, nous avons pu écouter également pour la première fois des chansons en coréen, en chinois, en espagnol et même en français! Intéressant non?

    Nous allons maintenant nous éloigner du Japon pour aller voir un peu ce que les autres pays sont capables de faire avec des Vocaloid. Vous allez voir, c'est super. Alors ne perdons plus une minute et régalons nous:

    Run, SeeU: première Vocaloid coréenne créee par SBS Artech en 2011

     

     

    Quán yù tiānxià, Luo Tianyi: première Vocaloid chinoise créée par Bplats en 2012

     

     

     

    Otra vez me has sacado a bailar, Maika: première Vocaloid espagnole créée par Voctro Labs en 2013

     

     

    Dans mon monde, Alys: première Vocaloid française créée par Voxwave en 2014

     

    Vocaloid 4: Que nous réserve l'avenir?

    Les Vocaloid 4 commencent à sortir depuis le début de cette année. Cependant, au vu du faible de nombre de chansons encore réalisées, il est encore un peu tôt pour dégager des tendances. Toutefois, à l'heure actuelle, nous pouvons déjà noter la présence de nouvelles améliorations dans la voix pour certaines Vocaloid (Miku et Luka par exemple). Au niveau quantitatif, la génération Vocaloid 4 semble placée sous le signe des Vocaloid japonais et chinois. (je remarque au passage que le nombre de chansons pour les Vocaloid chinois est assez impressionnant à ce jour, contrairement aux autres). Je reviendrais vers vous pour vous tenir au courant des dernières news Vocaloid!

    J'espère que cet article vous aura plu. Comme je l'ai dit, parler de tous les Vocaloid est impossible au vu de leur nombre. Ce que je prévois de faire prochainement est de créer une plateforme où tout le monde pourra ajouter les vidéos qu'il aime, la traduction sera ajoutée, ainsi le blog pourra comporter une vidéothèque Vocaloid. 

    Des articles connexes seront également réalisés: l'utilisation du logiciel en lui même, le logiciel MMD,  les produits dérivés, les concerts, l'évolution de Vocaloid en France...etc

    N'hésitez pas à dire ce que vous pensez de Vocaloid, ce que vous aimez, le blog est avant tout un espace de partage. Si vous avez des questions, évidemment, je ne vais pas vous manger! Portez vous bien d'ici le prochain article!

     

    またね

    侍猫  

     

    Partager via Gmail Yahoo! Pin It

    17 commentaires



    Suivre le flux RSS des articles
    Suivre le flux RSS des commentaires